Witaj w dziale portalu Crib.pl poświęconemu gramatyce języka francuskiego. Znajdziesz tutaj omówienie podstawowych zagadnień z gramatyki francuskiej takie jak: czasy francuskie, strone bierną, zdania warunkowe, części mowy, odmiany czasowników. Miłej nauki...
Witaj w sekcji poświęconej czasom gramatycznym języka francuskiego.
Czas przeszły trybu przypuszczającego zachowuje się podobnie do każdego czasu złożonego w języku z francuskim. Najczęściej stosuje się go w zdaniach warunkowych, o których poczytacie w innym rozdziale, ale oprócz tego ma jeszcze kilka innych zastosowań. Trybu le conditionnel passé używa się:
1) do podawania nie do końca sprawdzonych informacji, na przykład:
Bordeaux aurait gagné ce match facilement. |
C'est le mari de madame Leblanc qui aurait volé ces tableaux. |
2) do wyrażania żalu, wyrzutów sumienia z powodu czegoś, czego się nie zrobiło:
Nous aurions dû accepter leur proposition. |
Il aurait mangé avant le voyage, maintenant il a faim. |
3) opisu wydarzenia, które miało mieć miejsce w przeszłości przed innym wydarzeniem wyrażonym w conditionnel présent:
Il a dit qu'il irait au restaurant dès qu'il aurait fini de travailler. |
4) w mowie zależnej, gdy przytaczana jest wypowiedź w trybie le conditionnel présent, na przykład:
Paul a dit : « Je voudrais travailler avec vous. » |
Paul a dit qu'il aurait voulu travailler avec nous. |
5) w zdaniach warunkowych IV typu ,(o tym więcej w rozdziale poświęconym Zdaniom warunkowym) na przykład:
Si j'étais allé au supermarché, j'aurais acheté du sel. |
Si vous aviez passé les examens, vous seriez partis en vacances avec nous. |
TWORZENIE
Czas przeszły trybu conditionnel ma podobną strukturę, jak passé composé czy subjonctif passé, z tą różnicą, że tu czasownik posiłkowy odmieniamy w conditionnel présent. Tryb conditionnel passé tworzy się przez odmianę czasownika posiłkowego être lub avoir w conditionnel présent oraz dorzucenie participe passé odmienianego czasownika. A zatem wybór czasownika posiłkowego oraz forma participe passé jest taka sama jak we wszystkich czasach złożonych.
Je/tu/il/nous… + être lub avoir w conditionnel présent + participe passé |
Dla utrwalenia powtórzmy odmiane être i avoir w conditionnel présent, zanim odmienimy poszczególne czasowniki w czasie przeszłym:
avoir au conditionnel présent |
|
j'aurais |
miałbym/miałabym |
tu aurais |
miałbyś/miałabyś |
il aurait |
miałby |
elle aurait |
miałaby |
nous aurions |
mielibyśmy/miałybysmy |
vous auriez |
mielibyście/miałybyście |
ils auraient |
mieliby |
elles auraient |
miałyby |
être au conditionnel présent | |
je serais |
byłbym/byłabym |
tu serais |
byłbyś/byłabyś |
il serait |
byłby |
elle serait |
byłaby |
nous serions |
bylibysmy/byłybyśmy |
vous seriez |
bylibyście/byłybyście |
ils seraient |
byliby |
elles seraient |
byłyby |
Odmiana w conditionnel passé nie powinna Wam teraz sprawić żadnego problemu. Prześledźmy zatem odmiane w poszczególnych czasownikach:
- odmiana z avoir
OSOBA |
AVOIR |
parler |
je |
aurais |
parlé |
tu |
aurais |
parlé |
il |
aurait |
parlé |
nous |
aurions |
parlé |
vous |
auriez |
parlé |
ils |
auraient |
parlé |
- odmiana z être ( czasowniki ruchu)
OSOBA |
ÊTRE |
parler |
je |
serais |
allé(e) |
tu |
serais |
allé(e) |
il |
serait |
allé |
elle |
serait |
allée |
nous |
serions |
allé(e)s |
vous |
seriez |
allé(e)s |
ils |
seraient |
allés |
elles |
seraient |
allées |
- oraz czasownik posiłkowy
OSOBA |
ZAIMEK |
ÊTRE |
parler |
je |
me |
serais |
habillé(e) |
tu |
te |
serais |
habillé(e) |
il |
se |
serait |
habillé |
elle |
se |
serait |
habillée |
nous |
nous |
serions |
habillé(e)s |
vous |
vous |
seriez |
habillé(e)s |
ils |
se |
seraient |
habillés |
elles |
se |
seraient |
habillées |
Jak widać, konjugacja jest dość prosta jeżeli opanuje się odmianę dwóch czasowników posiłkowych w conditionnel. Jeżeli mielibyście zaś kłopoty z participe passé, zawsze możecie zajrzeć do słownika lub podręcznika koniugacji.
PYTANIA I PRZECZENIA
Tworzenie pytań i przeczeń w Conditionnel Passé wygląda tak samo jak w czasach złożonych. W przypadku przeczeń, pomiędzy konstrukcję Ne…pas wstawiamy zawsze czasownik posiłkowy odmieniony w conditionnel.
Même avec plus de temps, il n'aurait jamais fini cet examen. |
Je n'aurais plus dansé parce que j'avais mal aux pieds. |
Natomiast zadawanie pytań w conditionnel passé polega na stosowaniu inwersji lub odpowiedniej intonacji. W przypadku inwersji, przed podmiot wyrzucamy oczywiście czasownik posiłkowy
Serait-elle venue sans son mari? (Czy ona przyszłaby bez swojego męża?) |
Serait-il arrivé pendant mon absence? (Czy on przyjechałby pod moją nieobecność?) |
Dotychczas zdążyliście już poznać właściwie większość czasów w języku francuskim, a przynajmniej znacie te, których używamy w życiu codziennym. Przyszedł czas, byście poznali też inne tryby niż tylko tryb oznajmujący. Rozpoczniemy od trybu przypuszczającego, czyli Conditionnel. W języku francuskim, wyróżniamy Conditionnel Présent, czyli tryb warunkowy czasu teraźniejszego oraz Conditionnel Passé, tryb warunkowy czasu przeszłego. Ich tworzenie i zastosowanie nieco się różni, jednka po analizie tego rozdziału nie powinniście mieć problemów z ich używaniem.
Tryb warunkowy służy między innymi do wyrażania: przypuszczenia, możliwości, pragnienia oraz wątpliwości. Występuje w dwóch czasach: teraźniejszym (conditionnel présent) i przeszłym (conditionnel passé).
CONDITIONNEL PRÉSENT
Tryb warunkowy (conditionnel) służy między innymi do wyrażania: przypuszczenia, możliwości, pragnienia oraz wątpliwości. Występuje w dwóch czasach: teraźniejszym (conditionnel présent) i przeszłym (conditionnel passé). W tej lekcji zostanie omówiony tryb conditionnel présent.
Oto przykładowe zdania różnych zastosowań conditionnel présent:
1) w zwrotach grzecznościowych
Tu aurais envie d'aller au cinéma avec moi? |
Pourriez-vous fermer la porte? |
2) w zwrotach służących udzielaniu rad
Tu devrais le faire le plus tôt possible! |
Tu devrais aller voir le médecin. |
3) w zwrotach służących wyrażeniu pragnienie czegoś
Je voudrais un verre d’eau. |
Nous achèterions bien une nouvelle maison. |
4) do mówienia o faktach które jeszcze nie zostały potwierdzone
Les prix seraient en augmentation. |
D’apres ce que l’on raconte, le voleur serait un homme jeune, il habiterait ce quartier. |
5) czynności wymyślonej, wymarzonej
Si j’etais grand je serais cosmonaute. |
6) do wyrażenia wątpliwości
Anne viendrait avec nous, peut-être. |
7) ORAZ UWAGA: w zdaniach warunkowych (o czym więcej przeczytacie w rozdziale poświęconym trybom warunkowym)
Ils viendraient nous voir, s'ils avaient plus de temps libre. |
Tu pourrais lire tous ces livres, si tu regardais moins de la télé. |
TWORZENIE TRYBU WARUNKOWEGO CONDITIONNEL PRÉSENT
Tworzenie tego trybu jest bardzo proste, gdyż nie musicie uczyć się właściwie żadnych nowych końcówek. conditionnel présent to połączenie Futur Simple z Imparfait. Z pewnością kojarzycie przynajmniej jeden czasownik w conditionnel:
Je voudrais
Jeśli dobrze się mu przyjrzycie rozpoznacie w nim końcówkę –ais z imparfait oraz temat Futur Simple dla vouloir , czyli voudr-. Conditionnel Présent tworzy się bowiem przez dodanie do tematu czasu przyszłego prostego (futur simple) końcówek czasu przeszłego niedokonanego (imparfait):
końcówki czasowników w CONDITIONNEL |
|
l. pojedyncza |
l. mnoga |
- AIS |
- IONS |
- AIS |
- IEZ |
- AIT |
- AIENT |
Schemat tworzenia jest zatem naprawdę prosty, jeżeli dobrze przyswoiliście sobie tworzenie Futur Simple oraz Imparfait. Przypomnijmy sobie, jak wygląda temat w Futur Simple:
PARLER à PARLERAIS |
Jak pamiętacie, w przypadku czasowników grupy I (kończących się na -er, oprócz czasownika aller) i grupy II (kończących się na -ir), temat będzie zatem taki sam jak bezokolicznik. W przypadku czasowników nieregularnych należących do grupy III tematy są nieregularne. W większości przypadków temat będzie zatem taki sam jak bezokolicznik.
Teraz wystarczy dokleić tylko końcówki Imparfait. Spójrzcie na kilka przykładów czasownika z I i II grupy oraz przykład czasownika nieregularnego (których tematy na pewno pamiętacie świetnie po nauce Futur Simple :) )
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
mangerà manger- |
je |
ais |
mangerais |
tu |
ais |
mangerais |
il |
ait |
mangerait |
nous |
ions |
mangerons |
vous |
iez |
mangerez |
ils |
aient |
mangeront |
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
choisirà choisir- |
je |
ais |
choisirais |
tu |
ais |
choisirais |
il |
ait |
choisirait |
nous |
ions |
choisirions |
vous |
iez |
choisiriez |
ils |
aient |
choisiraient |
Na koniec przykład odmiany z czasownikiem nieregularnym, jeżeli nie jesteście pewni, jak wygląda temat któregoś z czasowników nieregularnych, zajrzyjcie do rozdziału poświęconego Futur Simple lub do słownika koniugacji.
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
Voirà verr- |
je |
ais |
verrais |
tu |
ais |
verrais |
il |
ait |
verrait |
nous |
ions |
verrions |
vous |
iez |
verriez |
ils |
aient |
verraient |
PYTANIA I PRZECZENIA
Tworzenie pytań i przeczeń wygląda w Conditionnel tak samo jak w czasach prostych i podlega typowym zasadom negacji.
1) W przypadku przeczeń, pomiędzy konstrukcję Ne…pas wstawiamy orzeczenie w czasie przyszłym.
Ils devraient vendre leur voiture. |
Je savais que vous ne feriez pas cette bêtise. |
2) Zadawanie pytań w conditionnel présent odbywa się głównie z wykorzystaniem inwersji. Czasownik znajduje się więc na początku zdania, następnie wrzucamy podmiot.
Pytania możemy również zadać wykorzystując normalny szyk zdania. Zdanie kończy się oczywiście znakiem zapytania.
Pourrais -tu me donner l'adresse de Monique?
(Mógłbyś mi dać adres Moniki?) |
Aurais -tu un stylo, s'il te plaît.?
(Miałbyś długopis?) |
Czasem trochę podobnym do Plus-que Parfait, ale odnoszącym się do przyszłości, jest Futur Antérieur. Nie jest to czas tak popularny jak Futur Simple czy Futur Proche, ale jest głównie używany w tekstach pisanych. Służy on do wyrażania przyszłości bliższej niż ta wyrażana w futur simple i dalszej od futur proche. Zrozumieć to pomoże Wam podobna oś czasu jak w przypadku czasu Plus-que-parfait, tyle że tym razem zaczynamy od wydarzenia w teraźniejszości:
Présent Futur Antérieur Futur Simple
Jak widać na powyższej osi, mamy dwa wydarzenia w przyszłości, z czego jedno miało miejsce przed drugim, wcześniej będzie miało miejsce Wydarzenie I, a dopiero po nim Wydarzenie II. Żeby położyć nacisk na tę zależność czasową, Francuzi używają do wyrażenia czynności wcześniejszej Futur Anéterieur. W skrócie:
Futur Anéterieur jest stosowany dla wyrażenia czynności |
Spróbujmy rozłożyć zdanie na czynniki pierwsze:
Je sortirai avec toi quand mes parents seront rentrés à la maison. |
Spójrzcie zatem na przykłady zastosowania tego czasu do wyrażenia:
1) Czynności która będzie miała miejsce w przyszłości przed inną czynnością wyrażoną w czasie przyszłym
Tu commenceras l'exercice quand tu auras fini de lire le texte.
|
On t'achètera une voiture quant tu auras passé ton permis de conduire.
|
2) Czynności zakończonej w przyszłości, której jesteśmy pewni
Nous aurons terminé ce travail avant le 4 novembre.
|
Le train sera arrivé dans une heure.
|
TWORZENIE
Czas futur antérieur tak jak i Plus-que-parfait jest czasem złożonym. Składa się z czasownika posiłkowego avoir lub être, który odmieniamy w czasie futur simple oraz z participe passé odmienianego czasownika. Czasowniki posiłkowe wybieramy tak jak w czasie przeszłym passé composé. A czasowniki odmieniane z czasownikiem posiłkowym être uzgadniamy z osobą i liczbą.
Je/tu/il/nous… + être lub avoir w future simple + participe passé |
Jeżeli więc nie zapomnieliście odmiany être i avoir w Future Simple, nie powinniście mieć większych problemów z tworzeniem tego czasu. Poniżej znajdziecie odmianę trzech czasowników: travailler – odmienionego z avoir, aller- czyli czasownika przechodniego odmienionego être oraz czasownika zwrotnego – se maquiller, również z czasownikiem posiłkowym être.
OSOBA |
Posiłkowy |
Participe Passé |
je |
aurai |
travaillé |
tu |
auras |
travaillé |
il |
aura |
travaillé |
nous |
aurons |
travaillé |
vous |
aurez |
travaillé |
ils |
auront |
travaillé |
OSOBA |
Posiłkowy |
Participe Passé |
je |
serai |
allé(e) |
tu |
seras |
allé(e) |
il |
sera |
allé |
elle |
sera |
allée |
nous |
serons |
allé(e)s |
vous |
serez |
allé(e)s |
ils |
seront |
allés |
elles |
seront |
allées |
OSOBA |
Zaimek |
Posiłkowy |
Participe Passé |
je |
me |
serai |
maquillé(e) |
tu |
te |
seras |
maquillé(e) |
il |
se |
sera |
maquillé |
elle |
se |
sera |
maquillée |
nous |
nous |
serons |
maquillé(e)s |
vous |
vous |
serez |
maquillé(e)s |
ils |
se |
seront |
maquillés |
elles |
se |
seront |
maquillées |
Pamiętajcie o uzgadnianiu końcówek w participe passé, kiedy odmieniacie czasownik z être. Jeżeli jednak utrwaliliście sobie te zasady przy okazji nauki passé campos, to nie powinniście mieć większych problemów z tworzeniem czasu przyszłego uprzedniego :).
SPÓJNIKI
Na koniec warto jeszcze zwrócić uwagę na kilka spójników czasu często towarzyszą czasowi Futur Antérieur. Zwróćcie na nie uwagę, gdyż z pewnością przydadzą Wam się w przyszłości.
SPÓJNIKI |
Znaczenie |
quand |
kiedy |
aussitôt que |
gdy tylko, natychmiast gdy |
lorsque |
w chwili gdy, kiedy |
dès que |
jak tylko |
à peine que |
zaledwie gdy |
après que |
jak tylko, skoro tylko |
Poniższych kilka przykładów pomoże Wam umieścić wymienione spójniki z zdaniu:
Dès qu'elle sera rentrée à la maison, elle se douchera.
|
Elles passeront me voir lorsqu'elles auront fini à manger.
|
Vous verrez ce film après que vous auriez lu le livre.
|
Tu déménageras en Espagne dès que tu auras été à la retraite.
|
Dwa ostatnio omawiane czasowniki aller i venir przydadzą nam się również to wyrażenia czasu. Francuzi bowiem stosują konstrukcje oparte o te czasowniki do wyrażania bliskiej przyszłości lub bliskiej przeszłości. Niektórzy nazywają te konstrukcje czasem bliskim przyszłym i przeszłym. W rzeczywistości językoznawcy nie nazywają tych konstrukcji oddzielnymi czasami. Zarówno Futur proche jak i Passé récent są bardzo proste w użyciu, dlatego warto poznać je już na początku nauki języka francuskiego.
FUTUR PROCHE - CZAS PRZYSZŁY BLISKI
Czas przyszły bliski czyli Futur proche, to konstrukcja, która wskazuje, że czynność zostanie zrobiona w niedalekiej przyszłości (możemy ją porównać do angielskiego wyrażenia "I'm going to do sth"). Co więcej, Futur Proche użyjemy jeżeli mamy pewność, iż czynność ta faktycznie będzie miała miejsce.
Należy jednak przyznać, że dla Francuzów pojęcie „niedalekiej przyszłości” jest dość szerokie i zdarza się, że używają czasu przyszłego bliskiego do opisania czynności, która wydarzy się dopiero za np. 10 lat. Wynika to z faktu, że konstrukcja Futur proche jest tak prosta, że czasem Francuzi używają jej zamiast czasu Futur Simple. Dzieje się tak głównie w języku potocznym, zatem nie należy nadużywać Futur proche w języku pisanym.
Le futur proche tworzy się w bardzo prosty sposób, odmieniając czasownik aller w czasie teraźniejszym i dodając bezokolicznik:
Je/tu/il/nous… + aller + infinitif |
Przykłady:
Il va venir chez moi. On do mnie przyjdzie. |
Je vais visiter Paris. Zwiedzę Paryż. |
Nous allons dîner. Będziemy jeść kolację. |
Je vais prendre la douche. Wezmę prysznic. |
W przypadku Futur proche czasownik aller przybiera wobec tego funkcję czasownika posiłkowego, dlatego traci swoje pierwotne znaczenie. A ponieważ jest on czasownikiem posiłkowym negacje tworzymy przez zaprzeczenie tego czasownika, a nie czasownika w bezokoliczniku:
Je/tu/il/nous… + ne + aller + pas + infinitif |
Przykłady:
Ce weekend vous n'allez pas aller au cinéma. |
Aujourd'hui je ne vais pas partir. |
Podobnie jest w przypadku pytań, również zadajemy je poprzez operowanie czasownikiem posiłkowym aller:
Nous allons visiter le Louvre? |
Vont-elles venir chez moi? |
CZAS PRZESZŁY BLISKI
Jest to jedna z najczęściej używanych konstrukcji czasu przeszłego, nie licząc oczywiście le passé composé. Wyraża ona przeszłość niedawną, opisuje wydarzenia, które dopiero co miały miejsce. Tłumaczy się ją: właśnie co, dopiero co, niedawno, przed chwilą, przed momentem.
Konstrukcja jest równie prosta jak w Futur proche. Tworzymy ją odmieniając czasownik posiłkowy venir (przychodzić, przybywać) w czasie teraźniejszym oraz dodajemy przyimek de, a następnie bezokolicznik czasownika głównego.
Je/tu/il/nous… + venir + de + infinitif |
Przykłady:
Ils viennent de me le dire. |
Le train vient de partir. Pociąg właśnie odjechał. |
Il vient de quitter l'hôtel. |
Podobnie też jak w Futur proche, w negacji zaprzeczamy tylko czasownik posiłkowy, czyli venir.
Je/tu/il/nous… + ne + venir + pas + de + infinitif |
Przykłady:
Elle ne vient pas de manger. |
Non, nous ne venons pas de nous réveiller. |
Czas Passé Composé nie jest jedynym czasem przyszłym w języku francuskim. Często potrzebujemy wyrazić czynność, która trwała dłuższy czas lub, która powtarzała się kilkakrotnie. Do opisu takich zdarzeń nie użyjemy czasu przeszłego złożonego, gdyż tak jak mogliście przeczytać w poprzednim rozdziale, Passé Composé służy tylko i wyłącznie do wyrażania czynności jednorazowych, dokonanych. Dlatego też to swobodnego posługiwania się czasem przeszłym w języku francuskim, potrzebny nam jeszcze inny czas Imparfait.
Czas ten po polsku oznacza czas przeszły prosty, gdyż w przeciwieństwie do Passé Composé składa się tylko z jednego elementu i nie posiada czasowników posiłkowych. Mówimy o nim także czas przeszły niedokonany, gdyż opisuje on wydarzenia, których czasu zakończenia nie możemy lub nie potrzebujemy ustalić. Możemy go w pewnym stopniu porównać do angielskiego Past Continous, jednak to tylko orientacyjne porównanie.
ZASTOSOWANIE
Jak zwykle naukę rozpoczniemy od opisu zastosowania czasu. Imparfait jest podobnie jak czas passé composé jednym z najczęściej używanych czasów w języku francuskim. Wyraża on wydarzenia w czasie przeszłym które jeszcze nie zostały zakończone, bez limitów czasowych. Bardzo często jest nazywany czasem teraźniejszym w przeszłości, gdyż ma podobne znaczenie jak czas teraźniejszy, wyrażone w czasie przeszłym. Czas ten służy do opisu sytuacji, tła akcji, cech zewnętrznych i postaci, wyrażenia propozycji, wyrażenia czynności powtarzającej się i wyrażenia jakiegoś stanu. W związku z tym jest stosowany w opowiadaniach o czymś, co robiliśmy danego dnia i jest stosowany zamiennie z czasem le passé composé, z tym, że czas le passé composé opisuje krótkie momenty w życiu, a czas l'imparfait opisuje stan, w jakim się znajdowaliśmy, pogodę, jaka wtedy była, itp.
Zwroćmy uwagę na przykładowe zdania różnych zastosowań tego czasu:
1) czynność w trakcie realizacji. Rozpoczęcie ani zakończenie czynności nie jest sprecyzowane.
Avant, nous habitions à Paris. |
Pierre buvait un café dans la cuisine. |
2) czynność powtarzana się w przeszłości, była czynnością zwyczajową, wykonywaną regularnie
Elles passaient des soirs en lisant des romans policiers. |
Dans ma jeunesse j'allais souvent au cinéma. |
3) opisy osób, wystroju wnętrz, krajobrazu, okoliczności
La maison que j'ai vue hier était vraiment très belle. |
Elle avait des yeux verts et elle souriait tout le temps. |
4) opis tła wydarzeń (np. w opowiadaniach)
Ce jour-là, le soleil brillait très fort. |
La place était pleine de jeunes gens qui chantaient. |
5) czynność równoczesna w stosunku do tej (wyrażonej w np. passé composé, imparfait itp.)
Il parlait avec lui pendant que Marie mettait la table. |
Quand je prenais la douche, le téléphone a sonné. |
Czasu imparfait używać będziemy także tworząc okresy warunkowy, ale więcej o tym w rozdziale poświęconym conditionnels. Jak widać na powyższych zdaniach czas przeszły prosty ma bardzo liczne zastosowania, dlatego warto go przyswoić sobie jak najprędzej, tym bardziej, że tworzenie jego jest banalnie proste :).
TWORZENIE
Wszystkich zmęczonych francuskimi nieregularnymi odmianami czasowników powinien ucieszyć fakt, że w czas przeszły l’imparfait tworzy się regularnie dla wszystkich czasowników, a jego końcówki są bardzo proste.
końcówki czasowników w czasie imparfait |
|
l. pojedyncza |
l. mnoga |
- AIS |
- IONS |
- AIS |
- IEZ |
- AIT |
- AIENT |
Tematem czasownika, do którego doklejamy końcówki jest temat czasownika odmienionego w czasie teraźniejszym w 1 osobie liczby mnogiej nous (my) zakończonego na –ONS.
Czyli:
Avoir -> nous avons |
Kiedy przypomnieliśmy już sobie formę 1 os. Liczby mnogiej, należy odciąć końcówkę –ONS i zastąpić ją końcówką czasu imparfait odpowiednią dla osoby. Poniżej znajdziecie schemat oraz tablicę z końcówkami.
PARLONS -> PARL-ONS -> PARLAIS |
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
Parlerà parl- |
je |
ais |
parlais |
tu |
ais |
parlais |
il |
ait |
parlait |
nous |
ions |
parlions |
vous |
iez |
parliez |
ils |
aient |
parlaient |
Proste! Spójrzcie na kilka przykładowych zdań:
Elle se promenait dans Paris. |
Le matin il buvait son café au lait. |
Je marchais toute la journée. |
Jedynym czasownikiem, którego trzeba się nauczyć na pamięć, jest jak zwykle être. Poniżej znajdziecie odmiane czasownika „być”, która jest nieregularna, ale bardzo prosta.
je |
étais |
tu |
étais |
il |
était |
elle |
était |
nous |
étions |
vous |
étiez |
ils |
étaient |
elles |
étaient |
PRZECZENIE
Tworzenie zdań przeczących w czasie imparfait jest równie proste jak w czasie teraźniejszym. Zdanie przeczące tworzymy jak w czasie présent: do czasownika dodajemy konstrukcję "ne...pas". Słówko "ne" znajduje się przed czasownikiem, a słówko "pas" za nim.
Je/tu/il/nous… + ne + odmieniony czasownik + pas/plus/jamais/ etc |
Oto kilka przykładów:
Je ne voulais plus aller au théâtre. |
Nous ne prenions pas la responsabilité pour tout le groupe. |
Elle ne voulait jamais dire « Pardon ». |
PYTANIA
Zdanie pytające w czasie l'imparfait tworzymy jak w czasie présent: poprzez inwersję. Czasownik znajduje się przed osobą, słowa - którymi pytamy - przez czasownikiem lub na końcu zdania, a reszta części zdania za osobą.
odmieniony czasownik+ je/tu/elle… +… |
Kilka przykładowych pytań:
Faisait-il du soleil ce matin? |
Mangeais-tu des sala des quand tu était jeune? |
Na razie pozostajemy wciąż w temacie trybów w gramatyce francuskiej. Oprócz trybu rozkazujące, w języku francuskim wyróżniamy także jak i w języku polskim – tryb rozkazujący. Tryb rozkazujący, nazywany po francusku Impératif, służy nie tylko wyrażaniu poleceń i rozkazywaniu, ale także wyrażaniu próśb, życzeń i udzielaniu rad. W języku francuskim istnieją tylko 3 formy trybu rozkazującego.
- druga osoba liczby pojedynczej -> tu (ty)
- pierwsza osoba liczby mnogiej -> nous (my)
- oraz druga osoba liczby mnogiej -> vous (wy)
Tryb rozkazujący można używać również w innych osobach, ale wtedy tworzy się go przy pomocy subjonctif, więc więcej szczegółów na ten temat znajdziecie w zakładce dotyczącej właśnie zagadnienia subjonctif.
To co od razu rzuci Wam się w oczy, to fakt, że tryb rozkazujący występuje bez zaimka osobowego w przeciwieństwie do innych czasów i trybów w języku francuskim.
ZASTOSOWANIE
Do czego służy tryb rozkazujący każdy wie – do wyrażania rozkazu… Jednak to nie jedyne zastosowanie tego trybu, dlatego warto prześledzić to na przykładach poniżej.
Impératif wyraża:
1) Rozkaz
Mange la soupe! |
2) Prośbę
Restez encore un peu! |
3) Radę
Écoute ce qu'il te dit! |
4) Pozwolenie
Fume, si tu as envie. |
5) Instrukcję
Tournez à gauche puis continuez tout droit. |
6) Życzenia
Passez une bonne journée. |
7) Formę grzecznościową
Veuillez m’expliquer ce problème. |
TWORZENIE
Tak, jak już wspomnieliśmy na początki tryb rozkazujący występuje w trzech formach, dla osób tu (ty), nous (my) i vous (wy). Tryb rozkazujący występuje bez zaimka osobowego. Formy trybu rozkazującego są identyczne jak formy czasu teraźniejszego trybu orzekającego, z tą różnicą, że zdanie rozkazujące nie posiada podmiotu, dlatego nie powinniście mieć dużych problemów z jego tworzeniem. Prześledźmy tworzenie Impératif w poszczególnych grupach czasowników.
Czasowniki I grupy zakończone na – er
Jeśli używamy czasowników I grupy, czyli tych zakończonych na -er, to pozbywamy się zaimka osobowego (tu, nous, vous etc.) i końcowki -s w II osobie liczby pojedynczej tu.
Chanter (śpiewać)
Indicatif |
Imperatif |
Znaczenie |
Tu chantes |
chante! |
Śpiewaj! |
Nous chantons |
chantons! |
Śpiewajmy! |
Vous chantez |
chantez! |
Śpiewajcie! |
Jeżeli jednak po czasowniku w trybie rozkazującym pojawi się zaimek en lub y czasowniki te odzyskują -s:
Vas-y |
Przykładowe zdania:
Tu écoutes la radio. |
-> Écoute la radio! | Słuchaj radia! |
Nous dansons le tango. |
-> Dansons le tango! | Tańczmy tango! |
Vous parlez français. |
-> Parlez français! | Mówcie po francusku! |
Czasowniki zakończone na –Ir
Jeśli w trybie rozkazującym używamy czasowników II grupy, to pozbywamy się tylko zaimka osobowego, sam czasownik pozostaje bez zmian.
Finir (kończyć)
Indicatif |
Imperatif |
Znaczenie |
Tu finis |
finis!! |
skończ! |
Nous finissons |
finissons!! |
skończmy! |
Vous finissez |
finissez! |
skończcie! |
Np.:
Tu choisis le cadeau. | -> Choisis le cadeau! | Wybierz prezent! |
Nous finissons de préparer le dîner. |
-> Finissons de préparer le dîner! | Skończmy przygotowywać kolację! |
Vous garantissez de la bonne qualité. |
-> Garantissez de la bonne qualité! | Zagwarantujcie dobrą jakość! |
Czasowniki grupy III (czasowniki nieregularne)
Jeśli w trybie rozkazującym używamy czasowników III grupy, to pozbywamy się tylko zaimka osobowego, sam czasownik pozostaje bez zmian.
Indicatif |
Imperatif |
Znaczenie |
Tu attends |
attends! |
poczekaj! |
Nous attendons |
attendons! |
poczekajmy! |
Vous attendez |
attendez! |
poczekajcie! |
Np.:
Tu sors tout de suite de chez moi. | -> Sors tout de suite de chez moi! | Wyjdź ode mnie natychmiast! |
Nous résolvons nos problèmes nous - mêmes. |
-> Résolvons nos problèmes nous - mêmes! | Sami rozwiążmy nasze problemy! |
Vous lisez des livres en vérsion originale. |
-> Lisez des livres en v.o.! | Czytajcie książki w wersji oryginalnej! |
Czasowniki zwrotne
W trybie rozkazującym w czasownikach zwrotnych zmienia się tylko zaimek zwrotny (me, te, se, nous, vous, se) na formy zaimka mocnego (toi, nous, etc…) sam czasownik zachowuje się tak jak czasowniki normalne, czyli według zasad I, II, III grupy.
Se lever (wstawać)
Indicatif |
Imperatif |
Znaczenie |
Tu te lèves |
lève-toi ! |
Myj się! |
Nous nous levons |
levons-nous ! |
Umyjmy się! |
Vous sous levez |
levez-vous ! |
Umyjcie się! |
Np:
Tu t'habilles. | -> Habille-toi! | Ubierz się! |
Nous nous promenons. |
-> Promenons-nous! | Przejdźmy się! |
Vous vous dépêchez. |
->Dépêchez-vous! | Pospieszcie się! |
Wyjątki
Żeby jednak wszystkie nie było tak proste, istnieje kilka wyjątków, których trzeba niestety nauczyć się na pamięć. Jest ich jednak tak mało, że nie powinniście mieć z nimi problemów. Są bowiem tylko 4 czasowniki, które mają formę nieregularną w trybie rozkazującym: étre - być, avoir - mieć, savoir - wiedzieć i vouloir – chcieć.
être |
być |
Sois! |
Bądź! |
Soyons! |
Bądźmy! |
Soyez! |
Bądźcie! |
avoir |
mieć |
Aie! |
Miej! |
Ayons! |
Miejmy! |
Ayez! |
Miejcie! |
savoir |
wiedzieć |
Sache! |
Wiedz! |
Sachons! |
Wiedzmy! |
Sachez! |
Wiedzcie! |
vouloir |
chcieć |
Veuille! |
Zechcij! |
Veuillons! |
Zechcijmy! |
Veuillez! |
Zechcijcie! |
PRZECZENIE
Jeżeli zaś chodzi o przeczenie, to nie różni się ono wiele on przeczenie w trybie oznajmującym oprócz braku zaimka osobowego.
Kilka przykładowych zdań:
Indicatif
Tu regardes la télé. |
Tu ne regardes pas la télé. |
Impératif
Regarde la télé! |
Ne regarde pas la télé! |
Uwaga, w przypadku czasowników zwrotnych zaimki zwrotne w zdaniach przeczących trybu rozkazującego nie zmieniają się na zaimki mocne:
Tu ne t'habilles pas. |
-> Ne t'habille pas! | Nie ubieraj się! |
Nous ne nous promenons pas. |
-> Ne nous promenons pas! | Nie przechadzajmy się! |
Vous ne vous dépêchez pas. |
-> Ne vous dépêchez pas! | Nie spieszcie się! |
W języku francuskim występuję także czas przeszły trybu rozkazującego , czyli Impératif passé. Jest on używany w przypadku rozkazu, gdy coś zostało wykonane przed jakąś datą lub przed jakimś innym wydarzeniem. Jest bardzo rzadko używany w języku francuskim, ale warto znać jego formę.
Przykładowe zdania:
Aie fini ce rapport aujourd'hui! |
Aie terminé tes devoirs avant mon retour. |
Soyez rentrés avant huit heures. |
Jak widać na powyższych przykładach l'impératif passé tworzy się z czasownika posiłkowego avoir lub être i z participe passé odmienianego czasownika, czyli na zasadach takich jak wszystkie czasy złożone.
Osoba + ÊTRE lub AVOIR w impératif présent + PARTICIPE PASSÉ |
Jak dotąd nauczyliście się już, jak tworzyć zdania w czasie teraźniejszym używając czasowników różnych grup oraz różnych rodzajów jak np. czasowniki zwrotne lub modalne. Język to jednak nie tylko czas teraźniejszy. Dlatego też do konstrukcji nieco bardziej skomplikowanych zdań, konieczna jest znajomość innych czasów gramatycznych. Dzięki temu rozdziałowi wejdziemy zatem na kolejny poziom wtajemniczenia :) i nauczymy się używać czasu passé campos, czyli czasu przeszłego złożonego. Będzie to rozdział długi o obszerny, jednak warto przestudiować go naprawdę uważnie, gdyż to pomoże Wam w przyszłości w nauce kolejnych czasów złożonych w języku francuskim (których jest jeszcze kilka).
Przedstawiam wobec tego krótką agendę tego, co znajdziecie w tym rozdziale:
Dzięki temu podziałowi uda Wam się przyswoić ten „ogrom” wiedzy :)
Język polski wydaje się być mało skomplikowany jeżeli chodzi o czasu gramatyczne, co wie każdy kto kiedykolwiek próbował przyswoić sobie 16 czasów języka angielskiego. Nasz podział na czas teraźniejszy przyszły i przeszły, jest jednak nieco bardziej urozmaicony w większości innych języków. Nie inaczej jest w przypadku języka francuskiego. W języku tym jednym z najczęściej używanych czasów jest właśnie passé camposé. Tłumaczymy go jako czas przeszły złożony. Dlaczego złożony?
A dlatego, że składa się z co najmniej 2 elementów tzn. z czasownika posiłkowego i participe passé, jednak szerzej o konstrukcji za chwilę.
Skupmy się najpierw na tym, do czego służy właściwie ten czas. Otóż ogólna zasada mówi o tym, że…
Czas ten wyraża czynność dokonaną, mającą miejsce |
Trzeba Francuzom przyznać, że są w tej kwestii bardzo skrupulatni i wyraźnie rozróżniają oni czasem gramatycznym wydarzenia, które są już zakończone i miały miejsce w przeszłości w określonym momencie czasu. Możemy czas ten porównać do angielskiego Past Simple, ale nie należy zbytnio przywiązywać się do tego porównania, gdyż istnieją tez różnice.
1) czynności przeszłej dokonanej (która może mieć konsekwencje w teraźniejszości)
On a construit ce bâtiment il y a 5 ans. |
2) czynności dokonanych, punktowych:
Le vase s'est cassé. |
3) zdarzenie o ograniczonej długości trwania:
J'ai été absente entre le 5 et le 12 mai. |
4) kilka czynności, które nastąpiły po sobie
Ce matin, nous avons pris notre petit-déjeuner, puis nous sommes partis au travail. |
2. Zasady tworzenia
Konstrukcja czasu passé camposé nie powinna Wam sprawić większych problemów, o ile uważaliście na lekcji z odmiany czasowników avoir i être J. Czasowniki „mieć” i „być” są bowiem podstawą dla tego czasu. Z czego złożony jest czas przeszły złożony?
Zwróćcie uwagę na poniższy schemat:
Je/tu/il/nous… + avoir/être + participe passé |
Oznacza to, że by odmienić czasownik w czasie przeszłym należy odmienić czasownik avoir bądź être w czasie teraźniejszym a następnie dodać do tego imiesłów czasu przeszłego, czyli participe passé.
Il + a + mangé |
Na razie skupmy się na czasownikach odmienianych z avoir, gdyż jest ich znacznie więcej. Czasowniki zaś odmieniane z être omówię nieco niżej.
Participe passé czyli imiesłów czasu przeszłego (mangé) tworzy się w dość prosty sposób i należy się tych zasad nauczyć, gdyż często imiesłowy tego będziecie też używać w funkcji przymiotnika. Participe passé zachowuje się bowiem tak jak past participle w języku angielskim (np. gone, eaten, sang, etc.).
Aby uzyskać participe passé dla czasowników regularnych I grupy zakończonych na –ER, wystarczy odciąć końcówkę i zastąpić ją –É:
PARLER -> PARL-ER -> PARLÉ |
Np.
J’ai déjà parlé avec lui. |
Zobaczmy, jak wygląda odmiana tego czasownika w różnych osobach:
OSOBA |
AVOIR |
parler |
je |
ai |
parlé |
tu |
as |
parlé |
il |
a |
parlé |
nous |
avons |
parlé |
vous |
avez |
parlé |
ils |
ont |
parlé |
W czasownikach drugiej grupy koniugacyjnej zakończonej na –IR, końcówkę bezokolicznika –IR zamieniamy na -i, np. réussir – réussi.
FINIR -> FIN-IR -> FINI |
Jeżeli zaś chodzi o czasowniki III grupy, należy niestety nauczyć się ich na pamięć, gdyż są dość nieregularne. Poniżej znajdziecie tabele z listą kilkunastu, najbardziej przydatnych participe passé czasowników nieregularnych.
BEZOKOLICZNIK |
PARTICIPE PASSÉ |
ZNACZENIE |
boire |
bu |
pić |
découvrir |
découvert |
odkryć |
descendre |
descendu |
zejść |
dire |
dit |
powiedzieć |
dormir |
dormi |
spać |
écrire |
écrit |
pisać |
lire |
lu |
czytać |
prendre |
pris |
brać |
tenir |
tenu |
trzymać |
vivre |
vécu |
żyć |
voir |
vu |
widzieć |
A oto kilka przykładowych zdań z tymi czasownikami:
Il a pris une douche. |
J’ai vu un accident ce matin. |
Tu as déjà lu ce livre? |
Christophe Colomb a découvert l'Amérique. |
3. Odmiana z être
Istnieje też grupa czasowników odmienianym z czasownikiem posiłkowym être . Wśród nich są głównie czasowniki ruchu (np. iść, wchodzić, przybywać) oraz czasowniki zmiany stanu (urodzić się stać się), których na szczęście wcale nie jest tak dużo, bo około 14.
BEZOKOLICZNIK |
PARTICIPE PASSÉ |
ZNACZENIE |
naître |
né |
rodzić się |
mourir |
mort |
umierać |
aller |
allé |
iść |
venir |
venu |
przychodzić |
arriver |
arrivé |
przyjeżdżać |
entrer |
entré |
wchodzić |
rester |
resté |
zostać |
passer |
passées |
przejść |
sortir |
sorti |
wyjść |
retourner |
rentré |
wrócic |
partir |
parti |
wyjechać |
descendre |
descendu |
zejść |
monter |
monté |
wejść na górę |
tomber |
tombé |
upaść |
A oto kilka przykładowych zdań:
Je suis allé en France. |
Il est resté en Pologne. |
Je suis descendu au rez-de-chaussée. |
Elle est née le 3 janvier. |
Powyższe czasowniki zamiast czasownika posiłkowego avoir odmieniają się z être. Jednak uważny uczeń zauważył pewnie dodatkowe -e przy née w ostatnim zdaniu. To nie błąd! Te bowiem czasowniki, które odmieniane są z être należy uzgodnić z rodzajem i liczbą w podmiocie. Czyli traktujemy participe passé tak jak gdyby był przymiotnikiem, a przymiotniki przecież odmieniaja się przez osoby i liczbę :).
Zgodnie z tą zasadą, do participe passé powyższych czasowników dodajemy:
-dla rodzaju żeńskiego liczby pojedynczejà -e
-dla rodzaju żeńskiego liczby mnogiejà -es
-dla rodzaju męskiego liczby mnogiejà -s
Odmiana prezentuje się następująco:
OSOBA |
ÊTRE |
parler |
je |
suis |
allé(e) |
tu |
es |
allé(e) |
il |
est |
allé |
elle |
est |
allée |
nous |
sommes |
allé(e)s |
vous |
êtes |
allé(e)s |
ils |
sont |
allés |
elles |
sont |
allées |
Zwróćcie uwagę na przykładowe zdania:
Ils sont venus chez moi hier soir. |
Nous sommes rentrés vite à la maison. |
Brigitte et Monique sont nées en 1990. |
Uwaga: Czasowniki être (być) i avoir (mieć) odmieniają się w czasie passé composé z czasownikiem posiłkowym avoir!
être (być) |
avoir (mieć) |
J'ai été |
j'ai eu |
Tu as été |
tu as eu |
il a été |
il a eu |
nous avons été |
nous avons eu |
vous avez été |
vous avez eu |
ils ont été |
ils ont eu |
Grupą czasowników, która również odmienia się z être są czasowniki zwrotne. Łatwo jednak zapamiętać tę zasadę, ponieważ czasowniki te charakteryzują się zaimkiem „se”. Participe passé jest wtedy również odmienny i uzgadnia się z podmiotem (Przypominam: do rodzaju żeńskiego dopisujemy -e, do liczby mnogiej -s, do rodzaju żeńskiego liczby mnogiej -es).
Wśród czasowników zwrotnych, jak zapewne pamiętacie wymienić możemy np.: s'appeler (nazywać się), se réveiller (obudzić się), se lever (wstać), se souvenir (przypominać sobie), s'habiller (ubierać się), se fâcher (gniewać się)...
OSOBA |
ZAIMEK |
ÊTRE |
parler |
je |
me |
suis |
habillé(e) |
tu |
t’ |
es |
habillé(e) |
il |
s’ |
est |
habillé |
elle |
s’ |
est |
habillée |
nous |
nous |
sommes |
habillé(e)s |
vous |
vous |
êtes |
habillé(e)s |
ils |
se |
sont |
habillés |
elles |
se |
sont |
habillées |
Pamiętajcie oczywiście o wstawianie apostrofu zgodnie z zasadą elizji, co również przestawione zostało w powyższej tabeli.
Porównajcie sobie użycie czasowników zwrotnych w przykładowych zdaniach:
Monique s'est réveillée trop tard. |
Deux petites filles se sont approchées pour me demander l'heure. |
Pierre et Cécile se sont levés à 7 heures. |
5. Czasowniki odmienne z être i avoir
Istnieje również grupa czasowników, które odmieniają się w czasie passé composézarówno z avoir, jak i z être, w zależności od tego, czy czasownikowi towarzyszy dopełnienie bliższe (complément d'objet direct - COD) czy też nie. Do grupy tych czasowników należą przede wszystkim:
BEZOKOLICZNIK |
ZNACZENIE |
monter |
wnosić/wchodzić |
descendre |
znieść/zejść |
entrer |
wprowadzić/wejść |
sortir |
wyprowadzić/wyjść |
retourner |
zwrócić/wrócić |
passer |
zdać/wstąpić |
Jak widać na przedstawionej wyżej tabeli, czasowniki te mogą mieć różne znaczenia, dlatego też będziemy je odmieniać z innym czasownikiem posiłkowym w przypadku I znaczenia, jak drugiego, w którym pełnią funkcję czasowników przechodnich. Jeżeli bowiem posiadają one dopełnienie bliższe (kogo? co?) (przypominam, że dopełnienie bliższe w przeciwieństwie do dopełnienia dalszego, stoi tuż obok czasownika i nie jest od niego oddzielone żadnym przyimkiem (najczęstszymi przyimkami są à oraz de).np. zdać egzamin, znieść torbę , będą odmieniane z avoir. Natomiast kiedy są czasownikami przechodnimi np. wyjść z domu, wejść do sali, będą odmieniane z être podobnie jak inne czasowniki tego typu.
Zwróćcie uwagę na przykład:
Elle est montée au deuxième étage. |
Elle a monté sa valise. |
W pierwszym zdaniu monter oznacza wejść, dlatego odmieniony jest z être oraz jest on z końcówką rodzaju żeńskiego. Zaś w przypadku zdania drugiego monter oznacza wnosić i tym samym odmieniamy go z avoir. Warto zapamiętać tę prostą zasadę, gdyż wiele osób o niej zapomina. Dla utrwalenia jeszcze kilka przykładów:
J'ai descendu l'escalier. |
Je suis descendu en bas. |
J'ai passé un examen. |
Je suis passé chez elle. |
Il a sorti le chien. |
Il est sorti avec son chien. |
6. Czasowniki modalne
W przypadku czasowników modalnych sprawa nie jest tak skomplikowana. Jest tylko kilka zasad, o których należy pamiętać używając czasowników w czasie przeszłym passé composé.
Przede wszystkim wszystkie czasowniki modalne odmieniamy z avoir i odmieniony czasownik posiłkowy odnosi się do czasownika modalnego, a nie do bezokolicznika.
Np.
J’ai dû sortir très tôt ce matin. |
Mimo, że „wyjść” jest czasownikiem ruchu, czasownik posiłkowy odnosi się do devoir a nie do sortir, dlatego odmieniany jest z avoir.
Co więcej czasowniki modalne, jak zawpewne pamiętacie odmieniają się nieregularnie. Nie inaczej jest z tworzeniem participe passé od tych czasowników. Listę imiesłowów od czasowników modalnych znajdziecie w poniższej tabeli.
BEZOKOLICZNIK |
PARTICIPE PASSÉ |
ZNACZENIE |
devoir |
dû |
musieć |
pouvoir |
pu |
móc |
vouloir |
voulu |
chcieć |
savoir |
su |
umieć |
Oto kilka przykładów:
Comment j'ai pu oublier ça? |
Elle a du te dire quelque chose. |
Je n’ai jamais su dire non. |
7.
Przeczenia
Przeczenie w czasie przeszłym nie powinno Wam sprawić większych problemów, jeżeli będziecie pamiętać o poprawnej kolejności. Forma przecząca w passé composé dotyczy wyłącznie czasownika posiłkowego. Możemy więc powiedzieć, że participe passé pozostaje "na zewnątrz". Aby utworzyć negację należy umieścić czasownik posiłkowy, uzgodniony do podmiotu, między NE a PAS, a następnie dorzucamy participe passé .:
Je/tu/il/nous… + ne + avoir/être + pas + participe passé |
W związku z tym należy przede wszystkim pamiętać o poprawnej kolejności poszczególnych elementów. Aby pomóc Wam sobie utrwalić tę zasadę, zamieszczamy kilka zdań przykładowych:
Elle n'est pas arrivée en retard. |
Tu n'es pas allé à Paris. |
Je n'ai pas écouté les nouvelles à la radio. |
Vous n'avez pas bu deux tasses de thé. |
Przy negacji czasowników zwrotnych jest to nieco bardziej skomplikowane. W przypadku czasowników zwrotnych zaimek zwrotny (me, te, se, nous, vous, se) zawsze znajduje się przed czasownikiem posiłkowym.
Je/tu/il/nous… + ne + se + être + pas + participe passé |
Jak utworzyć negację przy czasownikach zwrotnych widać na kilku poniższych przykładach:
Je ne me suis pas levé à 6h du matin. |
Nous ne nous sommes pas rencontrés chez Michel. |
Anne ne s'est pas trompée d'adresse. |
8.
Pytania
Zadawanie pytań w czasie przeszłym złożonym wygląda tak samo jak w teraźniejszym. To znaczy, że możemy pytać za pomocą intonacji i wówczas stosujemy po prostu zdanie oznajmujące i dodajemy znam zapytania albo stawiamy na początku zdania „Est-ce que…” i dodajemy zdanie oznajmujące. Możemy też użyć inwersję. Tworzenie pytań poprzez inwersję odbywa się jak w czasie teraźniejszym zamieniając czasownik i podmiot miejscem. Pamiętajmy jednak, ze w passé composé to czasownik posiłkowy jest jak gdyby orzeczeniem wobec tego to właśnie czasownik posiłkowy będziemy umieszczać przed podmiotem:
Elle est belle. -> Est-t-elle belle? |
Nous sommes libres. -> Sommes-nous libres? |
Jak widać na powyższych przykładach w czasie passé composé czasownik posiłkowy umieszczamy na początku zdania, następnie dodajemy podmiot i participe passé:
Avez-vous choisi une nouvelle voiture? |
Êtes-vous allées voir cette exposition? |
Est-il rentré à la maison avant minuit? |
Marie, a-t-elle gouté ce plat magnifique? |
Warto zwrócić też uwagę na ostatnie zdanie powyżej. Podobnie jak w czasie teraźniejszym, żeby oddzielić samogłoski w „a” i „Elle” lub „il”, dodajemy –t-, aby ułatwić wymowę.
9. Określenia czasu
Posiadacie już wszystkie niezbędne informacje do tego, by używać czasu przeszłego złożonego poprawnie. Warto jednak, żebyście znali też kilka przydatnych określeń czasu, które możecie stosować w tym czasie. Poniżej znajdziecie kilka tych najczęściej używanych.
Okolicznik czasu |
Znaczenie |
hier |
wczoraj |
avant-hier |
przedwczoraj |
la semaine dernière |
w zeszłym tygodniu |
le mois dernier |
w zeszłym miesiącu |
l'année dernière |
w zeszłym roku |
pendant 10 ans |
przez 10 lat |
de 1980 à 1985 |
od 1990 do 1992 |
en 2000 |
w 1999 |
il y a un mois |
miesiąc temu |
il y a trios ans |
trzy lata temu |
Poznaliście już czas teraźniejszy, dwa czasy przeszłe, czas przyszły, konstrukcje Futur Proche i Passé Récent. Z pewnością taka znajomość czasów gramatycznych pozwala na swobodne posługiwanie się językiem. Żeby jednak wejść na nieco wyższy poziom językowy i móc tworzyć nieco bardziej zaawansowane zdania w języki francuskim, warto dowiedzieć się nieco więcej o czasie zaprzeszłym i przyszłym uprzednim. Pozwolą one Wam rozumieć bardziej skomplikowane teksty po francusku oraz tworzyć zdania złożone w czasie przeszłym i przyszłym. Co więcej czasy te z pewnością spotkacie jeszcze ucząc się różnych innych zagadnień z gramatyki i choć nie są to często używane czasy, warto je znać, kojarzyć i potrafić użyć.
PLUS-QUE-PARFAIT
Rozpoczniemy od czasu Plus-que-parfait, czyli czasu zaprzeszłego. Ktokolwiek z Was uczył się języka angielskiego, zapewne szybko rozpozna w nim cechy charakterystyczne czasu Past Perfect. Niewątpliwie można zauważyć wiele podobieństw między tymi czasami. W języku polskim czas zaprzeszły nie istnieje już przeszło kilka wieków, choć w staropolskim zdarzało się mówić „byłem zrobiłem”. Żeby zrozumieć ideę czasu zaprzeszłego najlepiej posłużyć się osią czasu:
Plus que parfait Passé Composé Présent
Imparfait
Powyższa oś czasu przedstawia trzy wydarzenie, jedno w teraźniejszości, jedno w przeszłości i jedno w tzw. „zaprzeszłości”, oznacza, że to ostatnie wydarzenie miało miejsce jeszcze przed tym, które wydarzyło się w przeszłości. Poniżej na czerwono zaznaczone są czasy, których używamy do wyrażenia poszczególnych czynności: Présent do czynności która ma miejsce obecnie, Passé Composé lub Imparfait do czynności w przeszłości, a Plus-que-parfait do czynności, która miała miejsce przed tą ostatnią.
Dlatego też zazwyczaj używamy czasu Plus-que-parfait w zdaniach złożonych w których jedna z części jest w czasie Passé Composé lub Imparfait a druga w Plus-que-parfait.
Np.
Je me suis rappelé que j'avais laissé mes clés à la maison. |
Logiczne jest bowiem, że najpierw „zostawiłem klucze w domu”, a potem dopiero „przypomniałem sobie”, że je tam zostawiłem. Stąd czynność druga wydarzyła się wcześniej niż ta pierwsza, dlatego ta druga jest zaprzeszła.
Jest to zakończone, wydarzenie które miało miejsce w przeszłości przed innym wydarzeniem wyrażonym w czasie przeszłym. A czas który upłynął między tymi dwoma wydarzeniami nie ma tutaj znaczenia.
Podsumowując więc:
Le plus-que-parfait - czas zaprzeszły, służy do opisywania czynności,
|
Kilka przykładowych zdań pomoże Wam lepiej zrozumieć tę zasadę:
Quand je suis rentrée ce soir à la maison mes enfants avaient fait le ménage et ils avaient mis la table. |
Nous avons retrouvé le livre que nous avions perdu il y a un mois. |
Hier, j’ai rencontré un garçon que j’avais connu en Italie. |
Tak jak już wspomnieliśmy, oprócz powyższego zastosowania, spotkacie czas Plus-que-parfait przy okazji nauki mowy zależnej lub tworzenia okresów warunkowych, jednak więcej o tym przeczytacie w rozdziałach poświęconych poszczególnym tym zagadnieniom.
Uwaga:
Nie używamy czasu Plus-que-parfait w zdaniach współrzędnych, w których kładziemy nacisk na sekwencję kilku czynności, a nie na ich relacje czasowe względem siebie. Np., jak w zdaniu:
Je me suis lavé, je me suis habillé et je suis allé au travail. |
Do wyrażania sekwencji czynności następujących jedna po drugiej służy Passé Composé, wówczas gdy Plus-que-parfait dłuży do podreślenia tego, które z wydarzeń miało miejsce wcześniej. Jeżeli macie problem z uchwyceniem tej różnicy, przeanalizujcie dokładnie podane wcześniej zdania przykładowe w Plus-que-parfait z powyższym zdaniem w Passé Composé.
TWORZENIE
Czas Plus-que-parfait jest czasem złożonym (tak jak np. Passé Composé). Jeżeli dobrze utrwaliliście sobie czasu przeszłe Passé Composé oraz Imparfait, nie powinniście mieć najmniejszych problemów z używaniem Plus-que-parfit. Składa się on z czasownika posiłkowego être lub avoir odmienionego w czasie przeszłym imparfait oraz z imiesłowu czasu przeszłego odmienionego czasownika:
Je/tu/il/nous… + être lub avoir w imparfait + participe passé |
Przeanalizujcie zatem odmianę czasownika travailler (pracować):
OSOBA |
Posiłkowy |
Participe Passé |
je |
avais |
travaillé |
tu |
avais |
travaillé |
il |
avait |
travaillé |
nous |
avions |
travaillé |
vous |
aviez |
travaillé |
ils |
avaient |
travaillé |
A teraz zwroćcie uwagę na odmianę czasownika przechodzniego aller:
OSOBA |
Posiłkowy |
Participe Passé |
je |
étais |
allé(e) |
tu |
étais |
allé(e) |
il |
était |
allé |
elle |
était |
allée |
nous |
étions |
allé(e)s |
vous |
étiez |
allé(e)s |
ils |
étaient |
allés |
elles |
étaient |
allées |
Na koniec jeszcze odmiana czasownika zwrotnego se maquiller:
OSOBA |
Zaimek |
Posiłkowy |
Participe Passé |
je |
me |
étais |
maquillé(e) |
tu |
te |
étais |
maquillé(e) |
il |
se |
était |
maquillé |
elle |
se |
était |
maquillée |
nous |
nous |
étions |
maquillé(e)s |
vous |
vous |
étiez |
maquillé(e)s |
ils |
se |
étaient |
maquillés |
elles |
se |
étaient |
maquillées |
Wszystkie zasady dotyczące wyboru czasownika posiłkowego (avoir i être), uzgadniania participe passé, tworzenia zdań twierdzących, przeczących i pytających są dokładnie takie same jak w czasie passé composé. Dlatego jeśli macie wątpliwości, zajrzyjcie do rozdziału dotyczącego czasu przeszłego złożonego.
Czas teraźniejszy, czyli Le présent w języku francusku podobnie jak w każdym innym języku opisuje zdarzenia mające miejsce obecnie, w tej chwili, czynności punktowe lub rozciągnięte w czasie, jak również prawdy ogólne, przyzwyczajenia, a nawet odnosić się do przyszłości lub przeszłości. Przyjrzyjmy się temu na przykładach.
1) przykładem czynności w trakcie realizacji będzie np.:
Il mange sa baguette en moment. |
2) aktualny stan rzeczy
J’habite à Paris. |
3) prawda ogólna
Deux plus deux est égal à quatre. |
4) przyzwyczajenie
Je me réveille à 6 heures. |
5) zdarzenie w przyszłości
Je vais à Paris l’année prochaine. (Jadę do Paryża w przyszłym roku.) |
6) zdarzenie w przeszłości np. historyczne
En 1789 la Révolution française commence. |
ODMIANA CZASOWNIKÓW W CZASIE TERAŹNIEJSZYM
Gdy przyjrzymy się czasownikom francuskim w słowniku, znajdziemy ich formę bezokolicznikową z charakterystyczną końcówką –ER, np.:
manger (jeść), donner (dawać), |
Podobnie jak w języku polskim, po francusku czasownik odmienia się przez osoby. Zatem końcówka czasownika przyjmuje odpowiednia forme w zależności czy mówimy o sobie (je), o nim (il), o nas (nous), o was (vous) itp.
Odmiana czasowników pierwszej grupy w czasie teraźniejszym trybu oznajmującego jest bardzo prosta. By odmienić czasownik -ER w czasie teraźniejszym, odrzuć końcówkę bezokolicznika –ER, np.
PARLER -> PARL-ER -> PARL- |
Następnie dodaj odpowiednich końcówki czasu Présent. Każda osoba ma swoją końcówkę. Poniższa tabela prezentuje koniugacje trzech czasowników regularnych parler (mówić), donner (dać) oraz visiter (odwiedzić):
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
parler > parl- |
je |
-e |
parle |
tu |
-es |
parles |
il |
-e |
parle |
nous |
-ons |
parlons |
vous |
-ez |
parlez |
ils |
-ent |
parlent |
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
donner > donn- |
je |
-e |
donne |
tu |
-es |
donnes |
il |
-e |
donne |
nous |
-ons |
donnons |
vous |
-ez |
donnez |
ils |
-ent |
donnent |
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
visiter > visit- |
je |
-e |
visite |
tu |
-es |
visites |
il |
-e |
visite |
nous |
-ons |
visitons |
vous |
-ez |
visitez |
ils |
-ent |
visitent |
CZAS TERAŹNIEJSZY CIĄGŁY
W języku francuski nie istnieje odpowiednik angielskiego Present Continous, czyli czasu teraźniejszego ciągłego. Do wyrażania czynności będących W TRAKCIE wykonywania służy specjalna, bardzo prosta w użyciu konstrukcja être en train de
Francuskie wyrażenie être en train de (dosłownie: „być w trakcie”) służy do podkreślania, że czynność, o której mówimy, jest wykonywana właśnie w chwili mówienia. Do użycia jej potrzebujemy jedynie zaimka osobowego np. il oraz bezokolicznika.
Np.
Il est en train de chanter. |
Ils sont en train de parler. |
Konstrukcji tej możemy używać w każdym czasie, odmieniając jedynie être w odpowiednim czasie i osobie.
UWAGI DLA CIEKAWSKICH
W języku francuskim ze względu na wymowę pojawiają się pewne zmiany pisowni w niektórych odmianach czasowników I grupy -ER - np.: placer (nous plaçons) , lever (elle lève), céder (je cède), jeter (tu jettes), se noyer (ils se noient)...
1) Tak jest na przykład w przypadku czasowników, które kończą się na -ger, takie jak changer, [sząże], manger [mąże], partager [partaże] itp. -g- czytamy jak [ż] dlatego, że znajduje się po nim -e.W tych czasownikach po -g musi zatem wystąpić -e, aby we wszystkich osobach -g wymawiało się jako [ż]
nager (nous nageons) manger (nous mangeons) partager (nous partageons) |
W przeciwnym razie wymawialibyśmy g jako [g].
2) Podobnie w przypadku czasowników zakończonych na -cer. takich jak commencer[komąse], placer [plase], lancer [ląse], itp. W tych czasownikach dla zachowania wymowy -c przed - a, -o, lub -u zamienia się na –ç.
placer (nous plaçons) commencer (nous commençons) |
W przeciwnym razie wymawialibyśmy c jako [k].
3) W przypadku czasowników takich jak répéter, espérer, préférer, itp. -é zmienia się na -è . Jest to drobna zmiana akcentu wywołana niemym -e na końcu.
répeter (je répète) |
4) W czasownikach typu se lever e przechodzi na è przed e niemym
lever (elle lève) |
5) Czasowniki takie jak appeler i jeter przed e niemym podwajają spółgłoskę l lub t
jeter (tu jettes) |
6) W czasownikach takich jak se noyer, payer, essayer, itp. przed e niemym, y zamienia się na i.
se noyer (ils se noient) |
Witaj w sekcji poświęconej częścią mowy w języku francuskim: czasowniki, rzeczowniki, przymiotniki i zagadnienia z nimi związane.
Po przeczytaniu tego artykułu powinieneś/powinnaś znać przymiotniki i zaimki dzierżawcze oraz przymiotniki i zaimki wskazujące oraz umieć zastosować je w swoich wypowiedziach.
Przymiotniki dzierżawcze (les adjectifs possesifs) służą do określania przynależności danej rzeczy/osoby np.: mój paszport, twój kot, nasz pies, wasze sukienki, ich spódnice etc. Rodzaj gramatyczny zaimka przymiotnego dzierżawczego uzgadniamy z liczbą i rodzajem posiadanego przedmiotu.
W tabeli poniżej znajdują się formy zaimków dzierżawczych w zależności od rodzaju obiektu i liczby właścicieli.
Posiadacz (Posseseur) |
Masculin |
Feminin |
Pluriel (liczba mnoga r.męski/r.żeński) |
Je (Ja) |
mon (mój) |
ma (moja) |
mes (moje) |
Tu (Ty) |
ton (twój) |
ta (twoja) |
tes (twoje) |
Il/Elle (On/Ona) |
son (jego/swój) |
sa (jej/swoja) |
ses (jego/jej) |
Nous (My) |
notre (nasz) |
notre (nasza) |
nos (nasze) |
Vous (Wy) |
votre (wasz) |
votre (wasza) |
vos (wasze) |
Ils (Oni) |
leur (ich) |
leur (ich) |
leurs (ich) |
Z tabeli możemy wywnioskować że jeśli jedna osoba posiada kilka rzeczy, to nie jest już ważne, jakiego one są rodzaju, ponieważ zaimki przymiotne dzierżawcze mają takie same formy dla obu rodzajów: mes, tes, ses, np. Jeśli kilka osób posiada jedną rzecz, zaimki przymiotne dzierżawcze mają następujące formy: notre (nasz / nasza), votre (wasz / wasza), leur (ich). Te zaimki przymiotne dzierżawcze mają taką samą formę dla obu rodzajów, np.
Jeżeli natomiast kilka osób posiada kilka rzeczy, zaimki przymiotne dzierżawcze mają następujące formy: nos (nasi / nasze), vos (wasi / wasze), leurs (ich).
WAŻNE! Istotne jest to że zaimki ma, ta, sa, przechodzą w mon, ton, son przed rzeczownikami zaczynającymi się na samogłoskę lub nieme h.
Na przykład: mon amie, son école, ton historie, mon occasion, mon examen
Oto kilka przykładów zdań gdzie występują przymiotniki dzierżawcze:
J’ai un vélo. C’est mon vélo. |
J’ai des amis. Ce sont mes amis. |
Elle a une amie. C’est son amie. |
J’ai des gâteau. Ce sont mes gâteaux. |
Ils ont des livres. Ce sont leurs livres. |
Il pense souvent a ses amies. |
Donne-moi ton numéro de téléphone, s’il te plait. |
LE PRONOMS POSSESIFS ( ZAIMEK RZECZOWNY DZIERŻAWCZY)
Zaimki rzeczowne dzierżawcze określają właściciela danego przedmiotu. Zastępują rzeczownik poprzedzony przymiotnikiem dzierżawczym (mon, ton, son...). W zdaniu stosujemy ich gdy chcemy uniknąć powtórzeń. Występują bez rzeczownika.
|
Liczba pojedyncza (Singulier) |
Liczba mnoga (Pluriel) |
|
|
Rodzaj męski (masculin) |
Rodzaj żeński |
Rodzaj męski/rodzaj żeński |
Je /Tu/Il/Elle (ja/ty/on/ona) | Le mien (mój) |
La mienne (moja) |
Les miennes (moje) |
Le tien (twój) |
La tienne (twoja) |
Les tiennes (twoje) |
|
Le sien (jego/jej) |
La sienne (jego/jej) |
Les siennes (jego/jej) |
|
Nous/vous/ils |
Le nôtre (nasz) |
La nôtre (nasza) |
Les nôtres (nasi/nasze) |
Le vôtre (wasz) |
La vôtre (wasza) |
Les vôtres (wasi/wasze) |
|
Le leur (ich/swój) |
La leur (ich/swoja) |
Les leurs (ich/swoje) |
Oto kilka przykładowych zdań :
Ce n'est pas son crayon, c'est mon crayon. |
Z wykorzystaniem zaimka dzierżawczego to zdanie wygląda następująco:
Ce n'est pas le sien, c'est le mien. |
Non, c'est ma voiture, ta voiture est à côté de la poste. |
I zdanie przekształcone tak aby wykorzystać zaimek dzierżawczy:
C’est la mienne, la tienne à côté cote de la poste. |
Ma mère est plus jeune que la sienne. |
J’ai perdu ma parapluie. Pouvez - vous me prêter la vôtre. |
Ciekawostka : à la tienne = à ta sante (przy wznoszeniu toastów : Twoje zdrowie)
ARTICLE INDÉFINI
Forma rodzajnika nieokreślonego
Article indéfini (rodzajnik nieokreślony) |
|||
|
Féminin (rodzaj żeński) |
Masculin (rodzaj męski) |
|
Singulier (l.poj) |
une |
un |
|
Pluriel (l.mn) |
des |
Rodzajników nieokreślonych używamy:
- kiedy po raz pierwszy mówimy o jakiejś osobie lub rzeczy, bliżej jej nie określając:
Qu'est-ce que c'est ? C'est une voiture. |
- w znaczeniu „jeden, jedna, jedno”:
Nous avons seulement un jour pour visiter Paris. |
- gdy mówimy o jednej rzeczy, osobie z wielu, często w znaczeniu „jakiś, jakaś, jakieś”:
Je veux acheter un livre pour mon cousin. |
UWAGA!
Po przeczeniu rodzajnik nieokreślony przybiera formę „de” dla obu rodzajów liczby poj. i mn.
J’ai un stylo. Mam pióro/ długopis. |
Je n’ai pas de stylo. Nie mam pióra/ długopisu |
ARTICLE DÉFINI
Forma rodzajnika określonego
Article défini (rodzajnik określony) |
|||
|
Féminin (rodzaj żeński) |
Masculin (rodzaj męski) |
|
Singulier (l.poj) |
la l’ |
le l’ |
|
Pluriel (l.mn) |
les |
* rodzajnik w formie « l’ » występuje tylko przed rzeczownikami zaczynającymi sie od samogłoski (a, i, e, o, u ) oraz h niemego.
Rodzajników określonych używamy:
- gdy mówimy o rzeczy bliżej określonej, znanej, o której była mowa już wcześniej, którą znamy z kontekstu:
Ferme la fenêtre, il fait froid. |
- w odniesieniu do rzeczowników jedynych w swoim rodzaju:
La Terre tourne autour du Soleil. |
- z rzeczownikami w znaczeniu ogólnym:
Le chien est l'ami de l'homme. |
ARTICLE PARTITIF
Forma rodzajnika cząstkowego
Article partitif (rodzajnik cząstkowy) |
|||
|
Devant une consonne |
Devant une voyelle ou un h muet (przed samogłoską lub h niemym) |
|
Au masculin singulier |
du |
de l’ |
|
Au féminin singulier (r.żeński, l. poj.) |
de la | ||
Au masculin/ féminin pluriel |
des |
Zastosowanie
Rodzajnik cząstkowy informuje nas o rzeczach lub zjawiskach, które istnieją w świecie, ale nie są policzalne. Można by rzec, że określa tzw. część z całości.
Il mange du pain. -> Je chleb.
|
Elle boit de l’eau. -> Pije wodę. |
UWAGA!
Po przeczeniu rodzajnik cząstkowy, podobnie jak rodzajnik nieokreślony, przybiera formę „de” dla obu rodzajów liczby poj. i mn.
Il mange du chocolat. -> Je czekoladę.
|
Il ne mange pas de chocolat. -> Nie je czekolady. |
Rodzajnik cząstkowy zazwyczaj występuje po czasownikach: manger (jeść), boire (pić), prendre (wziąć, brać), acheter(kupić), gdy występujące po nich rzeczowniki i ich ilość nie jest określonea przez inne wyrażenia, takie jak:
assez (wystarczająco): assez detravail |
beaucoup (dużo): beaucoup de sucre |
peu (mało) : peu d'eau |
trop (zbyt dużo): trop d'alcool |
un litre (litr) – un litre de vin |
un kilo (kilogram) – un kilo de sucre |
un verre (szklanka) – un verre de jus d’orange |
une tasse (filiżanka) - une tasse de thé |
une bouteille (butelka) – une bouteille d’eau |
un carton (karton) – un carton de lait |
une année (rok) – une année d’étude |
Wtedy też określnik ilości poprzedzony jest jedynie formą „de” (tak jak w przykładach powyżej)
W każdym języku występuje kilka ważnych czasowników, bez których tak naprawdę ani rusz! Nie sposób bowiem posługiwać się językiem bez takich czasowników jak „być”, „mieć”, „robić”, czy „iść”. Co więcej najczęściej takie czasowniki odmieniają się nieregularnie, a ich odmianę po prostu TRZEBA wykuć na pamięć. Nie inaczej jest w przypadku języka francuskiego. Dlatego w tym rozdziale poznamy odmianę tych czasowników oraz ich szczególne zastosowanie, które z pewnością Wam się przyda.W każdym języku występuje kilka ważnych czasowników, bez których tak naprawdę ani rusz! Nie sposób bowiem posługiwać się językiem bez takich czasowników jak „być”, „mieć”, „robić”, czy „iść”. Co więcej najczęściej takie czasowniki odmieniają się nieregularnie, a ich odmianę po prostu TRZEBA wykuć na pamięć. Nie inaczej jest w przypadku języka francuskiego. Dlatego w tym rozdziale poznamy odmianę tych czasowników oraz ich szczególne zastosowanie, które z pewnością Wam się przyda.
ÊTRE
Czyli najbardziej podstawowy czasownik oznaczający być. Służy do
opisywania osób i rzeczy. Często stoi po nim przymiotnik:
Elle est grande et mince. (Ona jest wysoka i szczupła.) |
Les chaises sont confortables. (Krzesła są wygodne.) |
Służy również do konstruowania czasu przeszłego le passé camposé, o czym szerzej w kolejnych rozdziałach:
Elle est partie au travail ce matin. (Ona dzisiaj rano wyszła do pracy.) |
A oto odmiana tego czasownika:
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
suis |
tu |
es |
il |
est |
nous |
sommes |
vous |
êtes |
ils |
sont |
AVOIR
Czasownik avoir (mieć) służy do informowania o stanie posiadania. Używa się go również, opisując czyjś wygląd. Oto przykładowe zdania:
J'ai trois chats et quatre chiens. |
Elle a les yeux bruns. |
Podobnie jak être przyda się nam później do tworzenia zdań w czasie przeszłym passé camposé.
Elle a vu cet accident. |
Czasownik avoir w czasie teraźniejszym odmienia się następująco:
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
ai (j’ai) |
tu |
as |
il |
a |
nous |
avons |
vous |
avez |
ils |
ont |
IL Y A
Avoir potrzebny nam jest również do bardzo przydatnego wyrażenia, jakim jest il y a.
Jest to jedna z najczęściej stosowanych konstrukcji w języku francuskim i oznacza „jest, znajduje się”. Jest to stała konstrukcja, a rzeczownik, który po niej stoi, jest z reguły poprzedzony rodzajnikiem nieokreślonym. Trzeba zauważyć, że rzeczownik stojący po wyrażeniu il y a może być użyty w liczbie pojedynczej lub mnogiej, np.
Dans ma chambre, il y a un lit. |
Dans cette rue, il y a des magasins. |
FAIRE
Kolejnym czasownikiem, który warto poznać jest faire , czyli „robić”. Przyda Wam się chociażby do tego, żeby powiedzieć:
Je fais des achats. |
Est-ce que tu fais du sport? |
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
fais |
tu |
fais |
il |
fait |
nous |
faisons |
vous |
faites |
ils |
font |
ALLER
Również czasownik aller (iść, jechać) odmienia się w sposób nieregularny, co oznacza że należy się tej odmiany nauczyć na pamięć. Oto jak wygląda jego odmiana:
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
vais |
tu |
vas |
il |
va |
nous |
allons |
vous |
allez |
ils |
vont |
Czasownik aller występuje zawsze nierozłącznie z przyimkiem à czyli:
Je vais à Paris. |
Il va au travail. |
Tu vas à la maison. |
Uwaga: w przypadku krajów rodzaju żeńskiego stosujemy z kolei en.
Je vais en Pologne. |
Tu vas en France. |
VENIR
Na koniec poznamy jeszcze odmianę jednego ważnego czasownika venir, który oznacza przyjść, przyjechać, pochodzić.
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
viens |
tu |
viens |
il |
vient |
nous |
venons |
vous |
venez |
ils |
viennent |
Je viens de Varsovie. |
D'où vient-il? |
Każdy język ma w swoim słowniku tzw. Czasowniki modalne. Les verbes modaux czyli czasowniki modalne należą do grupy czasowników wyrażających przyzwolenie, konieczność, możliwość, zakaz, obowiązek, umiejętność, itd. Także w języku francuskim istnieje grupa takich czasowników, a charakteryzują się one między innymi tym, że wymagane jest po nich użycie innego czasownika w bezokoliczniku. Do podstawowych czasowników modalnych należą czasowniki: vouloir (chcieć), pouvoir (móc) i devoir (musieć), np.
BEZOKOLICZNIK |
ZNACZENIE |
devoir |
musieć |
vouloir |
chcieć |
pouvoir |
móc |
savoir |
umieć, wiedzieć, potrafić |
DEVOIR
Jest to czasownik modalny wyrażający obowiązek, zamiar, nakaz lub niekiedy przypuszczenie i po polsku oznacza „musieć”. Jego odmiana jest oczywiście nieregularna, dlatego warto nauczyć się go na pamięć. Poniżej znajdziecie tabelkę z odmianą oraz kilka przykładów zdań z użyciem devoir.
OSOBA |
devoir |
je |
dois |
tu |
dois |
il |
doit |
nous |
devons |
vous |
devez |
ils |
doivent |
Nous devons finir vite ce projet. |
Je dois partir demain. |
Je dois être à l'heure. |
POUVOIR
Pouvoir oznacza zaś „móć” i za pomocą jego wyrazimy możliwość, chęć itp. Warto też znać ten czasownik, gdyż nie raz spotkacie się w zwrotach grzecznościowym. Wtedy najczęściej używamy go w trybie przypuszczającym conditionnel np. w zdaniu:
Pourriez-vous me dire Monsieur, où est la poste? |
Na razie jednak najważniejsze, byście poznali odmianę pouvoir w trybie oznajmującym czasu teraźniejszego:
OSOBA |
pouvoir |
je |
peux |
tu |
peux |
il |
peut |
nous |
pouvons |
vous |
pouvez |
ils |
peuvent |
Elle peut partir en France.
|
Je peux t'aider.
|
Tu peux téléphoner à la banque?
|
VOULOIR
Vouloir jest czasownikiem wyrażającym chęć, intencję, pragnienie. Ten czasownik również warto znać w trybie przypuszczającym, gdyż używa się go w ten sposób często zwrotach grzecznościowych. Znacznie grzeczniej bowiem we francuskim sklepie powiedzieć:
Je voudrais acheter du pain. |
niż:
Je veux du pain.
|
OSOBA |
vouloir |
je |
veux |
tu |
veux |
il |
veut |
nous |
voulons |
vous |
voulez |
ils |
veulent |
Przykłady użycia:
Je veux épouser cette fille. |
Nous voulons finir le projet. |
Vous voulez apprendre le français. |
SAVOIR
Na koniec wart jeszcze poznać przydatny czasownik savoir, który oznacza “znać, umieć, potrafić”.
OSOBA |
savoir |
je |
sais |
tu |
sais |
il |
sait |
nous |
savons |
vous |
savez |
ils |
savent |
Przykłady użycia:
Je sais faire la cuisine. |
Nous savons jouer au football. |
Tu sais parler espagnol? |
PRZECZENIE
W przypadku czasowników modalnych, w zdaniach przeczących tylko czasownik modalny znajduje się między ne ........ pas, nie zaś bezokolicznik. Ta zasada dotyczy wszystkich czasowników modalnych podobnie tak jak czasowników posiłkowych (aller, venir w futur proche i passé récent).
Je/tu/il/nous… + ne + vouloir/devoir… + pas + infinitif |
Np.
Elle ne peut pas venir chez moi? |
Vous ne voulez pas aller à l'opéra? |
INFINITIF czyli inaczej mówiąc BEZOKOLICZNIK
Jest to forma nieodmienna, stanowiąc podstawową formę czasownika. W języku francuskim wyróżniamy trzy grupy koniugacyjne (I, II, III), które stanowią wzór odmian czasowników. To właśnie bezokoliczniki (i ich odpowiednie końcówki) pozwalają nam określić, do której grupy dany czasownik należy.
|
BEZOKOLICZNIK |
KOŃCÓWKA |
I gr. koniugacyjna |
Parler (mówić) |
- er |
II gr. koniugacyjna |
Finir (kończyć) |
- ir |
III gr. Koniugacyjna (nieregularna) |
Aller (iść, jechać) |
Wszystkie pozostałe końcówki od czasowników nieregularnych: -er (tylko aller), -ir, -oir, -re. |
Bezokolicznik w zdaniu francuskim pełni funkcję rzeczownika, zachowując jednocześnie swoje właściwości czasownikowe.
Je voudrais vous annoncer ma décision. |
W powyższym zdaniu czasownik annoncer, jako rzeczownik, pełni funkcję dopełnienia dla je voudrais (Chciałbym…. – syntagma czasownikowa wymaga dopełnienie zarówno w języku polskim, jak i w języku francuskim: chciałbym coś/coś zrobić). Zachowuje jednak własne dopełnienie bliższe annoncer ma décision – ogłosić/przekazać decyzję.
Często zdarza się, że bezokolicznik w formie prostej występuje tuż po innym czasowniku, czyli pełni funkcją dopełnienia bliższego (COD):
Je suis sûr qu’ il sait parler français. |
lub jest poprzedzony przyimkiem (à, de ):
Il m’a conseillé d’en parler avec papa. |
INFINITIF PASSÉ
Czyli forma złożona bezokolicznika
Tworzenie Infinitif passé
Tak jak każda forma złożona czasownika, Infinitf Passé składa się z czasownika posiłkowego Être lub Avoir (w bezokoliczniku) oraz imiesłowu przeszłego (Participe Passé):
Ils ont acheté un cornet de frites et, après les avoir mangées, ils ont jeté l’emballage. |
Zastosowanie Infinitif passé
Infinitif passé, tak jak każdy czas przeszły, stosowany jest do wyrażenia skończonej/dokonanej czynności przeszłej lub do wyrażenia uprzedniości względem jakiejś innej czynności przeszłej.
Il s’est rendu compte qu’il avait oublié un sac dans le train après en être descendu. |
Cechy charakterystyczne
Najczęściej występuje po przyimku après:
Après avoir longtemps hésité, j’ai décidé de changer de travail. |
Le gérantif to odpowiednik imiesłowu przysłówkowego współczesnego, który tłumaczymy np. robiąc, pijąć, jedząc itp. W zdaniu może mieć dwa znaczenia: czasownikowe i przysłówkowe.
- jako czasownik:
Forma ta stosowana jest, aby opisać dwie sytuacje, które zostały dokonane przez ten sam podmiot w zdaniu.
J’ai eu cette mauvaise nouvelle en t’attendant. |
- jako przysłówek w zdaniu:
En rentrant, j'ai croisé mon voisin.
|
Tworzenie le gérondif
W języku francuskiej jest zbudowany z participe présent poprzedzonego przyimkiem en.
On décourve le monde en lisant.
|
Jeśli w tej formie odczasownikowej występuje zaimek (osobowy lub nieakcentowany), umieszczamy go pomiędzy przyimek en a participe présent.
en t’attendant -> czekając na Ciebie
|
*Powyżej przedstawiliśmy prostą formę użycia gérondif, która używana jest najczęściej w języku francuskim. Rzadziej natomiast spotkać możemy formę złożoną wydającą czynność uprzednią, tudzież skończoną. W tym celu używa się wyrazu tout umieszczone przed całą konstrukcją odczasownikową.
Tout en ayant fait des bêtises, il a des doutes d’être traiter serieusement.
|
Le Participe Présent, czyli imiesłów czasu teraźniejszego, w języku francuskim stosowany jest do wyrażenia czynności jednoczesnej wobec innej czynności wyrażonej w zdaniu głównym.
Je regardais les adolescents dansant sur la rue. |
Tworzenie participe présent
Imiesłów czasu teraźniejszego tworzony jest na bazie tematu czasownika z 1. osoby liczby mnogiej w czasu teraźniejszym (présent), do którego dodajemy końcówkę –ant:
|
Bezokolicznik |
Présent w 1.os.l.mn |
Participe présent |
I gr. koniugacyjna |
Parler |
Nous parlons |
Parl + ant -> parlant |
II gr.koniugacyjna |
Finir |
Nous finissons |
Finiss + ant -> finissant |
III gr. koniugacyjna |
Écrire |
Nous écrivons |
Écriv + ant -> écrivant |
*Czasowniki être (być), avoir (mieć)i savoir (wiedzieć) są tworzone w sposób nieregularny, tzn. że warto tych form nauczyć się na pamięć.
Bezokolicznik |
Participe présent |
Être |
étant |
Avoir |
ayant |
Savoir |
sachant |
W przeciwieństwie do języka polskiego, imiesłów czasu teraźniejszego w języku francuskim jest nieodmienną częścią mowy.
Un garçon parlant |
des avantures pendant les vacances |
Une fille parlant |
|
Des élèves parlant |
Chłopiec mówiący |
o wakacyjnych przygodach |
Dziewczynka mówiąca |
|
Uczniowe mówiący |
a) Zaimek rzeczowny wskazujący prosty
Zaimki rzeczowne wskazujące zastępują w zdaniach rzeczownik. Posiadają cztery formy zależne od rzeczownika, który zastępują.
|
Masculin rodzaj męski |
Feminin rodzaj żeński |
Singulier (liczba pojedyncza) |
celui (ten) |
celle (ta) |
Pluriel (iczba mnoga) |
ceux (ci) |
celles (te) |
Zaimki rzeczowne stosujemy wtedy gdy chcemy powiedzieć o konkretnym przedmiocie lub osobie. Używamy ich głównie dlatego aby unikać powtórzeń rzeczownika tak jak w przykładzie poniżej.
J'aime bien ce théâtre. C'est le théâtre où j’ai regardé le music-hall « Metro » pour la première fois. |
J'aime bien ce théâtre. C'est celui où j’ai regardé le music-hall « Metro » pour la première fois. ( To ten (w domyśle: teatr), w którym pierwszy raz obejrzałam musical „Metro”.) |
W tym zdaniu rzeczownikiem, który zastąpię zaimkiem rzeczownym wskazującym jest ce théâtre (tu występuje z zaimkiem wskazującym przymiotnym ce.) Stosujemy zabieg z użyciem zaimka w celu uniknięcia powtórzeń.
Inne przykłady:
J'adore les films surtout ceux de France. |
Honte à ceux qui mentent. |
b) Zaimek rzeczowny wskazujący złożony
Po dodaniu do zaimka wskazującego prostego dodamy ci lub la otrzymamy formę złożoną zaimka wskazującego:
Zaimek rzeczowny wskazujący złożony |
|
celui-ci (ten tu) |
celui-là (ten tam) |
celle-ci (ta tutaj) |
celle-là (ta-tam) |
ceux-ci (ci-tu) |
ceux-là (ci-tam) |
celles-ci (te-tu) |
celles-là (te-tam) |
Za pomocą tych zaimków możemy wskazać bliższe lub dalsze położenie przedmiotu tak jak w dwóch mini dialogach i zdaniach poniżej:
J’adore ces fleurs ! - Bardzo lubię te kwiaty. |
Tu m’apporte le livre? – (Przyniesiesz mi książkę ?) |
Nous parlons de ces deux ordinateurs Celui-ci me plaît beaucoup, mais je vais acheter celui-là. (Rozmawiamy o tych dwóch komputerach. Ten (tutaj) mi się bardzo podoba, ale kupię tamten.
Je voudrais cette tarte. Celle-ci? No, celle-là. |
Ces femmes sont belles, mais celles-là sont magnifiques. |
Zaimki przymiotne wskazujące (les adjectifs démonstratifs) służą wskazaniu danej rzeczy lub osoby.
ce stylo, cette chanson, ces livres, ces fleurs |
Przykłady zdań w których występują zaimki wskazujące:
Ce film est génial. |
Cette femme est très sympathique. |
Ces fleurs possèdent un parfum magnifique. |
Ces livres sont intéressants. |
Jeśli rzeczownik, który wskazujemy rozpoczyna sie na samogłoskę lub na h nieme wtedy ce zmienia sie na cet. Tak jak w przykładach poniżej:
ce homme –> cet homme |
Zaimek przymiotny wskazujący określa również pory trwającego dnia.
ce matin, cet après-midi, ce soir |
Gdy pory dnia poprzedzamy rodzajnikiem określonym to możemy mieć na myśli wczoraj, tydzień temu miesiąc (np. le matin, le soir) etc. Natomiast jeśli porę dnia poprzedzamy zaimkiem wskazującym to mówimy o porze dnia dzisiejszego czyli dzisiejszym poranku, popołudniu bądź wieczorze.
Zaimki względne pozwalają nam połączyć dwa lub więcej zdań w jedno. Dzięki nim unikamy powtórzeń słów występujących w zdaniach podrzędnych. W języku francuskim w przeciwieństwie do języka polskiego przed zaimkiem względnym nie stawiamy przecinka.
Zaimki względne dzielimy na proste i złożone.
Zaimki względne proste to :
Zaimki względne złożone to:
Zadaniem wszystkich zaimków względnych jest wprowadzenie w zdaniu złożonym zdania podrzędnego.
Zaimki proste to :
qui – wyraża podmiot
que – wyraża dopełnienie bliższe
où - wyraża okolicznik miejsca i czasu
dont - wyraża dopełnienie, po którym jest zaimek DE
Teraz zaprezentujemy po kolei wszystkie zaimki proste wraz z przykładamy ilustrującymi ich zastosowanie.
zastępuje QUI ----------> PODMIOT |
zaimek ten zastępuje podmiot czasownika, który go poprzedza i odnosi się zarówno do osób jak i przedmiotów.
Przykład :
J’aime Antoine Saint-Exupéry. Antoine Saint-Exupéry a écrit « Le Petit Prince « |
Można jednak, przy użyciu zaimka względnego qui przekształcić te dwa zdania w jedno:
J’aime Antoine Saint-Exupéry qui a écrit « Le Petit Prince « |
Kolejny przykład:
Anne est ma sœur. Elle est étudiante et habite à Paris. |
W tym przykładzie Anne i elle to ta sama osoba, zatem również możemy użyć zaimka względnego qui w celu zmodyfikowania zdania:
Anne est ma sœur qui est étudiante et habite à Paris. |
Pozostałe przykłady zdań z qui :
Le sac à main qui est sur la table, est à moi. |
W zdaniu zastępuje on dopełnienie bliższe, może zastępować zarówno osoby, jak i przedmioty.
zastępuje |
Barcelone est une ville que j’adore. |
Zaimek względny que zastępuje w powyższym zdaniu słowo ville, które jest dopełnieniem bliższym czasownika adorer ( uwielbiać coś).
Zaimek que przyjmuje formę qu', gdy stoi przed zaimkami il, elle, ils, elles oraz przed innymi wyrazami zaczynającymi się od samogłosek.
Przykład:
C'est une chanteuse qu'elle adore. |
Zaimek que jest nieodmienny co oznacza jego forma nie ulega zmianie, pozostaje taki sam bez względu na rodzaj czy liczbę zastępowanego słowa. Dodajmy, że w języku francuskim, przed zaimkiem que, nie stawia się przecinka.
Uwaga! W czasie passé composé, w którym występuje zaimek que, imiesłów participe passé musi zostać uzgodniony w liczbie i rodzaju z dopełnieniem, które ten zaimek zastępuje.
W liczbie pojedynczej rodzaju męskiego nie dodajemy do participe passé żadnej końcówki. W liczbie pojedynczej rodzaju żeńskiego dodajemy -e, w liczbie mnogiej rodzaju męskiego -s, a w liczbie mnogiej rodzaju żeńskiego -es.
Przykłady:
Une robe qu’elle a achetée est très à la mode. |
W tym zdaniu dokonujemy uzgodnienia participe passé z rzeczowniem une robe, który jest w rodzaju żeńskim, liczby pojedynczej, w związku z czym do participe passé dodajemy –e.
Les vacances que j'ai passées en Afrique sont inoubliables. |
Natomiast tu dokonujemy uzgodnienia participe passé z rzeczowniem les vacances, który jest w rodzaju żeńskim, liczby mnogiej, w związku z czym do participe passé dodajemy –es.
Zaimek względny prosty dont zastępuje w zdaniu rzeczowniki poprzedzone przyimkiem de. Jest nieodmienny, ma taką samą formę w rodzaju żeńskim i męskim, w liczbie pojedynczej i mnogiej.
DONT --------> DE + NOM |
Zaimek względny „dont” może występować w zdaniu jako:
1. dopełnienie czasownika wprowadzonego za pomocą przyimka de. Są to m. in czasowniki zaprezentowane w ramce:
avoir envie de qqch, avoir besoin de qqch , discuter de qqch, dépendre de qqch, jouer de qqch, s'occuper de qqch, de qqn, parler de qqch, se servir de qqch, souffrir de qqch, se souvenir de qqch, se souvenir de qqn, avoir peur dequelqu'un / de quelque chose, manquer de qch. |
Przykładowe zdania:
Le problème dont nous discutons est très complexe. |
Voila un chien dont cet enfant a peur. |
La personne dont je t’ai parlé, est très intelligente. |
L’imprimante dont nous nous servons, tombe souvent en panne. |
2. dopełnienie przymiotnikowe ( z czasownikiem être) wprowadzone podobnie jak dopełnienie czasownikowe przyimkiem de:
être content de, être amoureux de, être émerveillé de, être passionné de, être sûr de, être fier de, etc… |
A teraz przykłady:
Je possède un travail dont je suis contente. ( = contente de ce travail) |
Elle a préparé une tarte aux fraises dont elle est fière. (= elle est fière de cette tarte) |
3. dopełnienie rzeczownikowe wprowadzone przyimkiem de. Dont w tej sytuacji może wskazywać na stan posiadania
Przykład:
J’ai un collègue dont les parents habitent à la campagne. (= les parents d’un collègue) |
Zaimek ten zastępuje okolicznik miejsca lub czasu. Podobnie jak w przypadku zaimków qui i que, także przed zaimkiem względnym où nie stawiamy przecinka.
La maison où je habite, est très confortable et bien éclairée. |
Je me rappelle bien le jour où nous nous sommes rencontrés. |
L’université où vous avez fait vos études est très connu en Pologne. |
Zaimki względne złożone zastępują głównie rzeczy jednakże są również stosowane do zastępowania osób (gdy o osobach mówimy w sposób ogólny). Często są używane po przyimkach: sur, pour, en, dans, par, etc. Ich formy zostały zaprezentowane w tabeli poniżej:
|
Liczba pojedyncza (Singulier) |
Liczba mnoga (Pluriel) |
||
Rodzaj męski (Masculin) |
Rodzaj żeński (Féminin) |
Rodzaj męski (Masculin) |
Rodzaj żeński (Féminin) |
|
Forma podstawowa |
lequel |
laquelle |
lesquels |
lesquelles |
+ à |
auquel |
à laquelle |
auxquels |
auxquelles |
+ de |
duquel |
de laquelle |
desquels |
desquelles |
Oto klika przykładowych zdań z wykorzystaniem tychże zaimków względnych.
Préposition (à, de , sans, pour, chez, etc) + lequel/laquelle/lesquels/lesquelles – w odniesieniu do rzeczy i osób:
Julie est mise sous respirateur sans lequel elle n’est capable de respirer elle-même. |
C’est une personne à laquelle je tiens beaucoup. |
Le management est une étude à laquelle je m’intéresse. |
L’amour, l’amitié sont des choses auxquelles je tiens beaucoup. |
C’est une carte magnétique sans laquelle on ne peux pas entre dans la chambre à l’hôtel. |
J’aime mes amis français chez lesquels je passe souvent mes vacances. |
André me présentera son ami Benjamin avec lequel il a fait son voyage au Canada. |
Przyimek + QUI (w odniesieniu do osób)
Ce sont mes parents. Je pense souvent à mes parents. |
Ce sont mes parent à qui je pense souvent. |
Mon père est chez le médecin. Il a confiance en ce médecin. |
Mon père est chez le médecin en qui il a confiance. |
Il adore ses amis. Il peut toujours compter sur ses amis. |
Il adore ses amis sur qui il peut toujours compter. |
J’ai rencontré Benjamin hier. Tu m’as parlé beaucoup de Benjamin. |
J’ai rencontré Benjamin hier de qui tu m’as parlé beaucoup. |
Ce qui, ce que, ce dont
Ce qui i ce que są również zaimkami względnymi takim jak qui i que. Wprowadzają zdanie podrzędne, jednakże nie odnoszą się one do żadnego konkretnego rzeczownika, odnoszą się raczej idei lub całego stwierdzenia.
Ce que je besoin c’est de reposer un peu. |
Ce que je voudrais faire c’est de voyager et de connaitre les gens intéressants. |
Ce qui m’attire, c’est son intelligence. |
Inne przykłady wykorzystania : ce qui, ce que, ce dont
Ce que j’aime c’est une bonne musique. |
Ce qui m’intéresse, ce sont les voyages. |
J’ai bien compris ce que tu m’ai dit. |
Ce dont j’ai besoin, c’est d’argent. |
Partir et vivre en Espagne c’était ce dont je rêvais. |
Ce qui est vraiment important, c’est… |
Il sait ce que je voudrais faire. |
Ce qui est sûr… |
Ce qui est étrange c’est… |
Ce dont j’ai peur… |
Ce dont je suis fier… |
Czasowniki w języku francuskim dzielimy na czasowniki przechodnie i nieprzechodnie. Co to oznacz?
1) Czasowniki przechodnie (verbes transitifs) to takie czasowniki, które łączą się z dopełnieniem bliższym (COD):
*Le chat mange la souris. |
Il évoque son enfance. |
lub z dopełnieniem dalszym (COI):
Il se souvient de son enfance. |
Czasowniki przechodnie mogą występować również bez dopełnienia, jeśli wynika ono z kontekstu zdania.
Je fume. -> Palę. (oczywitym jest tutaj, że chodzi o des cigarettes – papierosy) |
*Il mange. -> Je. (czasownik manger jest czasownikiem przechodnim i zazwyczaj łączy się z dopełnieniem, ale nie wymaga go, jeśli kontekst jest nam znany.) |
2) Czasowniki nieprzechodnie (verbes intransitifs), które nigdy nie łączą się się ani z dopełnieniem bliższym, ani dalszym (nie jest też dopełnieniem domyślnym, jak to się dzieje niejednokrotnie w przypadku czasowników przechodnich). Często występują zaś z okolicznikami zdania (complément circonstanciels = CC)
J'arrive demain. |
Elle dort. |
W języku francuskim występują również czasowniki, które posiadają dwa dopełnienia ( czyli zarówno bliższe, jak i dalsze).
Elle donne une pomme à son frère. |
W tej części omówimy podstawowe zagadnienia języka francuskiego.
Tworzenie formy żeńskiej przymiotnika
Przymiotnik w języku francuskim uzgadniamy w rodzajem i liczbą rzeczownika, który określa ten przymiotnik. Rodzaj żeński i liczbę mnogą regularnie tworzymy dodając końcówkę – e w rodzaju żeńskim i – s w liczbie mnogiej. Tak mówią zasady ogólne.
Istnieje kilka zjawisk związanych z tworzeniem formy żeńskiej przymiotnika. W każdej z nich punktem wyjścia jest przymiotnik w formie męskiej. Zostały one zebrane tabeli poniżej:
Jeżeli przymiotnik w rodzaju męskim kończy się na |
Przymiotnik w rodzaju żeńskim tworzymy: |
Przykład |
-e |
Forma przymiotnika pozostaje bez zmian |
malade - malade |
- é, - i, - u |
dodajemy końcówkę -e |
blessé - blessée |
-d, - al, -n – t |
dodajemy końcówkę -e |
laid – laide amical – amicale souriant - souriante |
– et |
dodajemy końcówkę – ète |
concret - concrète |
– el, - n, - s | podwajamy ostatnią spółgłoskę i dodajemy - e | essentiel – essentielle bon - bonne épais – épaisse |
- if, - ic, - eux |
dodajemy końcówki -ive, - ique, - euse |
positif- positive |
Zapamiętaj nieregularne formy rodzaju żeńskiego przymiotników w tabelce:
Rodzaj męski |
Rodzaj żeński |
beau |
belle |
blanc |
blanche |
doux |
douce |
roux |
rousse |
vif |
vive |
vieux |
vieille |
fou |
folle |
faux |
fausse |
neuf |
neuve |
Przymiotniki posiadające podwójną formę rodzaju męskiego
Uwaga! Niektóre przymiotniki posiadają podwójną formę przymiotnika w rodzaju męskim. Należą do nich np beau, nouveau, fou, mou, vieux,. Druga forma przymiotnika w rodzaju męskim to odpowiednio bel, nouvel, fol, mol, vieil, które używane są przed przymiotnikami zaczynającymi się od samogłosek lub od h niemego.
Tabela. Przymiotniki posiadające podwójną formę rodzaju męskiego.
Znacznie |
Rodzaj męski |
Rodzaj męski (druga forma) |
Rodzaj żeński |
Rodzaj męski liczba mnoga |
Rodzaj żeński, liczba mnoga |
piękny |
beau |
bel |
belle |
beaux |
belles |
nowy |
nouveau |
nouvel |
nouvelle |
nouveaux |
nouvelles |
stary |
vieux |
vieil |
vieille |
vieux |
vieilles |
szalony |
fou |
fol |
folle |
fous |
folles |
miękki |
mou |
mol |
molle |
mous |
molles |
Przykłady: un bel enfant (piękne dziecko), le nouvel an (nowy rok) un vieil homme (stary człowiek), un fol amour (szalona miłość), un mol abricot (miękka morela)
Liczba mnoga przymiotnika
Zasady tworzenia liczby mnogiej przymiotnika są analogiczne do zasad tworzenia liczby mnogiej rzeczowników.
1)
Ogólna zasada tworzenia liczy mnogiej przymiotnika polega na dodaniu « s » do przymiotnika w liczbie pojedynczej tak jak prezentują to przykłady poniżej :
Un petit garçon /des petits garçons |
Une petite fille / des petites filles |
Un grand homme /des grands hommes |
Un enfant souriant/des enfants souriants |
Une personne ouverte/des personnes ouvertes |
2) Przymiotniki zakończone na -u
Przymiotniki posiadające końcówkę « -eu » i « -au », w liczbie mnogiej dodajemy « x » (oprócz bleu et pneu, do których dodajemy « s »)
Des livres hébreux ; des yeux bleus ; des villages esquimaux ; des frères jumeaux |
3) Przymiotniki zakończone na -al
Większość przymiotników zakończonych na « -al » w liczbie pojedynczej, w liczbie mnogiej ma końcówkę « -aux »
loyal / loyaux |
Uwaga, niektóre przymiotniki zakończone na –al w liczbie mnogiej przyjmują końcówkę –als
fatal / fatals |
Reguła ogólna wskazuje, że nazwa kraju:
1) jest zazwyczaj rodzaju żeńskiego, gdy kończy się na E, np.:
Suisse (Szwajcaria) |
2) jest zazwyczaj rodzaju męskiego, gdy nie kończy się na E, np.:
Iran (Iran) |
UWAGA!
MainE CambodgE MexiquE ZaïrE są rodzaju męskiego, pomimo występowania E na końcu ich nazw.
EN, AU ou AUX ?
Czyli przyimki przed nazwami państw :
Przyimka EN używamy:
a) przed nazwą kraju rodzaju żeńskiego występującego w l. poj:
Je vais en Turquie. |
b) przed nazwą kraju rodzaju męskiego zaczynającą się od samogłoski:
Je vais en Iran. |
Przyimka AU używamy:
a)
przed nazwą kraju rodzaju męskiego zaczynającą się od spółgłoski:
Je vais au Japon. |
Il va au Portugal. |
Przyimka AUX używamy :
a) przed nazwą kraju rodzaju męskiego występującego w l.mn :
Il va aux États-Unis. |
Rodzaj rzeczownika wskazuje na fakt, czy jest o męski (un frère – brat, un livre – książka), czy żeński (une voiture – samochód, une scoeur – siostra). Pamiętajmy, że w języku francuskim nie ma rodzaju nijakiego, wyróżnia się jedynie rodzaj żeński i męski.
Tworzenie rodzaju żeńskiego rzeczowników
Rzeczowniku rodzaju żeńskiego tworzymy na bazie formy tegoż rzeczownika w rodzaju męskim.
1) Zasada ogólna dodajemy –e nieme do rzeczownika w rodzaju męskim:
ami (przyjaciel) – amie (przyjaciółka) [nie ma zmiany wymowy; różnia jedynie w ortografii] |
avocat (adwokat) – avocate(pani adwokat) |
2) rzeczowniki zakończone na at w r. ż przybierają końcówkę atte
chat(kot) - chatte (kotka) |
3) f -> ve
veuf (wdowiec) - veuve (wdowa) |
4) x -> se
époux (małżonek) - épouse (małżonka) |
5) er -> ère
écolier (uczeń) - écolière (uczennieca) |
6) et -> ette
cadet (młodszy) - cadette (młodsza) |
7) en -> enne
gardien (strażnik) - gardienne (strażniczka) |
8) on -> onne
lion (lew) - lionne (lwica) |
9) an -> anne
paysan (chłop/wieśniak) - paysanne (wieśniaczka) |
10) eau -> elle
chameau (wielbłąd) - chamelle (wielbłądzica) |
11) dodanie lub zmiana przyrostka:
-esse prince (książe) - princesse (księżniczka) |
-ine héros (bohater) - héroïne (bohaterka) |
12) rzeczownik zakończone na – eur tworzą :
eur -> euse danseur (tancerz) – danseuse (tancerka) |
eur -> eresse pécheur (grzesznik) – pécheresse (grzesznica) |
teur -> trice acteur (aktor) – actrice (aktorka) |
Przymiotnik w języku francuskim podobnie jak w języku polskim posiada trzy stopnie: równy, wyższy i najwyższy. Stopniowanie nie jest trudne gdyż w większości przypadków odbywa się w sposób regularny. W artykule znajdziesz zasady regularnego stopniowania przymiotników jak również wyjątki od reguły.
Stopień równy
Stopnia równego używamy gdy chcemy porównać elementy lub cechy, które są podobne, jednakowe. Tworząc stopień równy, stosujemy najczęściej konstrukcję aussi +…+ que (tak… jak)
Amélie est aussi belle que sa sœur. |
Il est aussi grand que moi. |
André travaille aussi bien que Benjamin. |
Możemy też posługiwać się konstrukcją: autant…que (tyle..ile)
Ma mère travaille autant que ma tante. |
Konstrukcje aussi que i autant que łączymy również z zaimkami osobowymi mocnymi: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.
Stopień wyższy i niższy
Stopień wyższy bądź niższy stosujemy gdy chcemy porównać ze sobą różne elementy, cechy. Tworząc stopień wyższy, używamy konstrukcji plus… que (bardziej… niż) lub moins… que (mniej… niż):
Stopień wyższy
Stosujemy: plus + adjectif + (que) (bardziej….niż) |
Pierre est plus âgé que Anne. |
Marie cours plus vite que lui. |
Ce poème est plus touchant que l'autre. |
Stopień niższy
Stosujemy: moins + adjectif + (que) (mniej.....niż) |
Joanne est moins sympathique que Marie. |
Elle est moins intelligente que Gaëlle. |
Stopień najwyższy
Stopień najwyższy przymiotnika tworzymy używając konstrukcji le plus… (najbardziej) + adjectif lub le moins + adjectif (najmniej) dla rodzaju męskiego oraz la plus + adjectif (najbardziej) lub la moins + adjectif + (najmniej) dla rodzaju żeńskiego:
Pierre est le plus amusant de nous tous. |
Ma cherie est la plus belle. |
Agnès est une personne la plus ouverte de notre équipe. |
Beatrice est la moins sympathique. |
Trzeba pamiętać, że przymiotniki powinny zawsze zgadzać się w liczbie i rodzaju z podmiotem - zarówno w stopniu równym, jak i w wyższym i najwyższym:
une robe chère (droga sukienka) |
un livre intéressant (interesująca książka) |
Stopniowanie przymiotników nieregularnych
Stopniowanie nieregularne w stopniu wyższym i najwyższym dla rodzaju męskiego:
|
Pire i moindre używamy opisując pojęcia abstrakcyjne takie jak: p.ex la pire situation (gorsza sytuacja), le moindre espoir (najmniejsza nadzieja), le pire ennemi (najgorszy wróg)
Przykłady:
C'est le meilleur anniversaire de ma vie. |
Ta situation est pire que la mienne. |
Tu est pire en espagnol que moi. |
Liczba rzeczownika wskazuje, czy jest on pojedynczy (un livre – książka) czy występuje w większej ilości (les livres – książki).
Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników
Rzeczowniku w liczbie mnogiej możemy tworzyć w języku francuskim w następujący sposób.
1) Zasada ogólna: dodajemy końcówkę –s do formy rzeczownika w liczbie pojedynczej:
un livre (książka) - les livres (książki) |
UWAGA!
Rzeczowniki zakończone na –s, -z, -x nie zmieniają formy w liczbie mnogiej:
as (as) dais (baldachim) |
2) dodajemy –x do rzeczowników zakończonych w liczbie pojedynczej na:
au -> aux noyau (jądro/sedno) – noyaux |
eu -> eux feu (ogień) - feux * wyjątek : bleu (błękit/siniak) – bleus |
eau -> eaux oiseau (ptak) – oiseaux |
3) rzeczowniki zakończone na –al w l.poj, w l.mn. zmieniają końcówkę na –aux:
journal (dziennik) – journaux |
cheval (koń) - chevaux |
W tej części skupimy się na najczęściej spotykanych problemach podczas nauki języka francuskiego.
Jeżeli wciąż zastanawiacie się, po co Francuzom dwa czasy przeszłe, przeczytajcie jeszcze ten krótki akapit o tym, czy te czasy się różnią. W tej sposób unikniecie ewentualnych wątpliwości i błędów w przeszłości.
Poniższa tabelka pomoże Wam usystematyzować tę wiedzę. Pierwsza tabela dotyczy czasowników, a druga zaimków.
PASSÉ COMPOSÉ |
IMPARFAIT |
entendre (usłyszeć) |
écouter (słuchać) |
arriver (przyjechać) |
aimer (kochać) |
dire (powiedzieć) |
parler (rozmawiać, mówić) |
voir (zobaczyć) |
regarder (oglądać) |
sauver (uratować) |
voyager (podróżować) |
PASSÉ COMPOSÉ |
IMPARFAIT |
soudain (nagle) |
longtemps (długo) |
tout à coup (nagle) |
d'habitude (zazwyczaj) |
brusquement (znienacka) |
habituellement (zazwyczaj) |
immédiatement (natychmiast) |
régulièrement (regularnie) |
Oczywiście porównywać oba czasy możnaby jeszcze bardzo długo, jednak powyższe zasady pozwolą Wam zorientować się, jaka jest różnica między tymi dwoma czasami.
Skoro potrafimy już tworzyć zdania oznajmujące w czasie teraźniejszym, warto poznać zasady tworzenia pytań i przeczeń w języku francusku.
Zadawanie pytań w języku francuskim jest bardzo proste. Możemy je zadać poprzez:
INTONACJĘ |
To najprostszy sposób zadawania pytań, gdyż szyk zdania jest taki sam jak szyk zdania oznajmującego. Operujemy jedynie głosem. Pytań przez intonację używamy jednak raczej w języku potocznym.
Np.
Tu es polonais? |
Elle parle anglais? |
Pytanie przez inwersję
Inwersja to dobrze wszystkim znany z języka angielskiego sposób zadawania pytań. Polega on na przestawieniu orzeczenia i zaimka osobowego w funkcji podmiotu. Zaimek osobowy zawsze oddzielamy od orzeczenia myślnikiem.
Np.
Tu es français. -> Es-tu français? |
Żeby uniknąć wymawiania dwóch samogłosek jednocześnie, w przypadku elle, il oraz on, dodajemy –t-, które pomaga nam w wymowie.
Ton père va-t-il rester? |
To również całkiem prosty sposób zadawania pytań. Polega jedynie na dostawieniu na początku zdania pytającego zwrotu „Est-ce que…”, a następnie dodaniu zwykłego zdania oznajmującego.
Np.
Est-ce que vous parlez anglais? |
Należy uważać na zaimki osobowe zaczynające się na samogłoskę np. elle, il, gdyż w języku francusku nie możemy powiedzieć ….que il… . W takim przypadku stosujemy elizję, czyli wstawienie apostrofu, by uniknąć wymawiania dwóch samogłosek. W ten sposób powstaje qu’il.
Est-ce qu'elle aime la musique? |
Nie na wszystkie pytania można jednak odpowiedzieć tylko TAK lub NIE. Czasem potrzebujemy zadać pytanie typu: kiedy?, gdzie?, kto?, jak? itp.
W tym celu niezbędna jest znajomość podstawowych zaimków pytajnych w zależności od tego, o co pytamy.
Qui est-elle? |
Qui écoutes-tu ? |
Que veux-tu ? |
Qu’est-ce que nous pouvons faire pour vous? |
Quand tu es né? |
Quand Lili va-t-elle en France? |
Où habites-tu? |
Où est Pierre? |
Comment t'appelles-tu? |
Comment aller à la poste? |
Pourquoi prenez-vous l'avion? |
Pourquoi sors-tu? |
Combien ça coûte? |
Jak widać na powyższych przykładach, wystarczy zastosować odpowiedni zaimek, a następnie zastosować opisywaną wcześniej inwersję. Możemy także korzystać z konstrukcji Est-ce que. Wówczas pytanie takie wygląda następująco:
Qu'est-ce qui fait ce bruit? |
PRZECZENIE
Przeczenie w języku francuskim wygląda nieco inaczej jak przeczenie w języku polskim czy angielskim. Przede wszystkim składa się z dwóch elementów: ne oraz pas. Tworząc zdanie przeczące pierwszy z tych elementów umieszczamy przed czasownikiem (ne) drugi zaś bezpośrednio po czasowniku (pas), w ten sposób:
Je/tu/il/nous… + ne + infinitive + pas |
Np.
Je suis française. -> Je ne suis pas française. |
Je mange mon petit déjeuner. -> Je ne mange pas mon petit déjeuner. |
Oczywiście pamiętamy o tym, że jeżeli pierwsza część przeczenia ne..., jeżeli stoi przed samogłoską lub h niemym, to przyjmie formę skróconą n'.
Np.
Il a un chien. -> Il n'a pas de chien. |
J'aime le jazz. -> Je n'aime pas le jazz. |
J'habite a Paris. -> Je n'habite pas a Paris. |
PRZECZENIE BEZ “PAS”
Oprócz wyżej wymienionego sposobu przeczenia, istnieją jeszcze inne formy negacji, które pozwolą Wam tworzyć nieco bardziej zaawansowane zdania. Formy te mogą zastąpić pas i sprawić, że przeczenie zmieni sens:
ne ... jamais |
nigdy |
Il ne sourit jamais |
On nigdy się nie uśmiecha |
ne ... personne |
nikt |
Il n’y a personne |
Nie ma tam nikogo |
ne ... rien |
nic |
Il ne mange rien |
On nic nie je |
ne ... plus |
już nie |
Il ne dort plus |
On już nie śpi |
ne ... aucun(e) |
żaden |
Il n'a aucun ami |
On nie ma żadnego przyjaciela |
Uwaga: nigdy nie używajcie tych form z pas
Il n’y a pas personne |
PRZECZENIE W JĘZYKU POTOCZNYM
Warto wiedzieć, że w języku potocznym możemy pominąć partykułę ne. Francuzi często to robią, dlatego warto być na to przygotowanym :).
Elle fume plus. |
Je sais pas. |
Poznawszy już niemal wszystkie czasy oraz tryby w języku francuskim, można już bez problemu posługiwać się językiem płynnie i bez problemów. Żeby jednak nieco urozmaicić swój język warto znać jeszcze kilka zagadnień gramatycznych, które niewątpliwie wpłyną na jakość używanego przez Was języka. Należą do nich chociażby mowa zależna czy strona bierna, której poświęcony będzie ten rozdział. Strona bierna to konstrukcja bardzo prosta i nieskomplikowana, jednak używana tak często, że warto przyswoić sobie tych kilka prostych zasad, aby potrafić używać jej bezbłędnie.
Jednak zanim przejdziemy do omawiania zastosowania i tworzenia strony biernej w różnych czasach gramatycznych, zwróćmy uwagę na różnicę między stroną czynną i bierną. Pomoże nam to później w wyjaśnianiu poszczególnych zasad.
Zdania w stronie czynnej to wszystkie te, w których podmiot zdania jest jednocześnie wykonawcą czynności. Zdanie w stronie czynnej zaczyna się od podmiotu logicznego.
Schemat wygląda w następujący sposób:
Podmiot logiczny (wykonawca) + czasownik + dopełnienie bliższe (obiekt czynności) |
na przykład:
Marie écrit un livre. |
Madame Dubois ouvrira son propre magasin. |
Pierre a vendu sa maison. |
Spróbujmy rozłożyć pierwsze zdanie na czynniki pierwsze:
Marie écrit un livre. |
Zdanie powyższe składa się z podmiotu (sujet), orzeczenia (verbe) oraz dopełnienia bliższego (czyli komplement d’objet direct COD). W stronie biernej podmiot i dopełnienie zamieniają się miejscami. Polskie słowo „przez”, wskazujące na wykonawcę czynności, brzmi po francusku par. Oto powyższe zdania po przekształceniu na stronę bierną:
Le livre est écrit par Marie. |
Le magasin sera ouvert par Madame Dubois. |
La maison a été vendue par Pierre. |
Strona bierna określa zatem, że podmiot jest celem czynności, wykonywanej przez coś/kogoś innego. Schemat ten wygląda zatem nieco inaczej:
Podmiot gramatyczny (obiekt) + czasownik + wykonawca czynności |
Jeżeli tę zmianę przedstawimy na przykładzie wcześniej użytego zdania, otrzymamy:
Un livre est écrit par Marie. |
Podmiot i dopłenienie zamieniły się miejscami, a orzeczenie otrzymało czasownik être wprowadzający stronę bierną.
Aby móc utworzyć stronę bierną musimy mieć zatem do czynienia z czasownikiem przechodnim (verbe transitif). Czasownik przechodni to taki po którym występuje dopełnienie bliższe (obiekt czynności), czyli COD. Czasowniki, które nie tworzą strony biernej to czasowniki nieprzechodnie (czyli takie, po których nie występuje dopełnienie bliższe) oraz czasowniki zwrotne. Wśród nich można wymienić czasowniki ruchu (aller), stanu (devenir), czy takie z dopełnieniem dalszym. COD jest zatem warunkiem utworzenia strony biernej.
ZASTOSOWANIE
Strona bierna jest konstrukcją stosowaną niezwykle często nie tylko w języku potocznym, ale i w tym bardziej formalnym. Funkcje strony biernej są różnorodne, ale najczęściej po prostu stosuje się ją do tego, by przenieść akcent z podmiotu na dopełnienie. Wszystkie zastosowania voix passive możecie zaobserwować na poniższych zdaniach:
1) do podkreślenia dopełnienia
La radio a été inventée par Guglielmo Marconi. |
2) do podkreślenia wagi jakiegoś wydarzenia, bez wskazywania podmiotu (który może być zbiorowy lub nieznany)
Ce château a été construit au 14ème siècle. |
Barack Obama a été élu président des Etats-Unis. |
3) mówiąc o wynalazkach, prawach, ustawach i o przeżytych doświadczeniach
Un homme a été cambriolé. |
Mon ami a été trahi. |
4) w mediach do przekazywania informacji ponieważ pozwala na zachowanie neutralności
Le Premier ministre slovaque a invité son homologue vietnamien à effectuer une visite officielle en Slovaquie. L'invitation a été acceptée. |
TWORZENIE
Jak utworzyć stronę bierną mogliście już zobaczyć na początku tego rozdziału. Stronę bierną tworzymy za pomocą czasownika posiłkowego être (być) odmienionego w odpowiedniej osobie i czasie oraz formy participe passé danego czasownika. Participe passé musi być uzgodniony w liczbie oraz rodzaju z podmiotem, co jest logiczne, gdyż particie pełni tu funkcję przymiotnika. Czasownik être występuje w tym samym czasie co orzeczenie zdania w stronie czynnej i należy być w tym bardzo skrupulatnym, gdyż wiele początkujących popełnia w tym miejscu często błędy. Czasownik être ma być W TYM SAMYM CZASIE co czasownik w stronie czynnej. Wykonawcę czynności w stronie biernej wprowadzamy za pomocą przyimka par.
Spójrzmy na schemat:
Osoba + czasownik posiłkowy "être" + uzgodniony participe passé |
Przykładowe zdanie zamienione ze strony czynnej:
Police recherche Partic J. -> Patric J. est recherché par la police. |
Ale...
Police recherche Marie J. -> Marie J. est recherchée par la police. |
Uwaga: istnieje kilka zasad dotyczących wprowadzania wykonawcy czynności przez przyimek „par”, o których należy pamiętać:
1) Podmiotem logicznym nie może być zaimek osobowy, W tym przypadku lepiej użyć następującej konstrukcji:
C’est moi qui ai écrit ce livre. (To ja napisałem tę książkę) zamiast " Ce livre a été écrit par moi " |
2) Gdy natomiast podmiotem logicznym jest zaimek « On », w stronie biernej nie będzie wykonawcy czynności:
On construit ce bâtiment rapidement. (Szybko buduje się ten budynek) |
Ce bâtiment est construit rapidement. (Ten budynek jest szybko budowany) |
3) W przypadku czasowników wyrażających uczucia używamy przyimka « de »
Il était respecté de tous ses employés. (Był szanowany przez wszystkich swoich pracowników) |
Elle était aimée de tous. (Była przez wszystkich kochana) |
4) W przypadku opisów gdzie obiekt czynności nie jest rzeczownikiem żywotnym używamy przyimka « de »
La chambre est garnie de fleurs. (Pokój jest przybrany kwiatami) |
5) W przypadku czasowników użytych w znaczeniu przenośnym używamy przyimka «de»
Mon succès l'a surpris. (Mój sukces go zaskoczył) znaczenie przenośne |
Il a été surpris de mon succès. |
STRONA BIERNA W RÓŻNYCH CZASACH
Strona bierna występuje we wszystkich czasach i trybach jak strona czynna (indicatif présent, imparfait, passé composé, subjonctif, conditionnel...), dlatego tak ważne jest by użyć czasownika posiłkowego w odpowiednim czasie. Poniżej prześledzimy użycie strony biernej w czasach i trybach, które do tej pory poznaliście. W każdym z niżej wymienionych czasów przedstawione jest zdanie w stronie czynnej, a następnie w stronie biernej.
Czas teraźniejszy (présent)
Mon ami répare ma voiture. |
Ma voiture est réparée par mon ami. |
Czas przeszły złożony (passé composé)
Mon ami a réparé ma voiture. |
Ma voiture a été réparée par mon ami. |
Czas przeszły niedokonany (imparfait)
Mon ami réparait ma voiture. |
Ma voiture était réparée par mon ami. |
Czas przyszły prosty (futur simple)
Mon ami réparera ma voiture. |
Ma voiture sera réparée par mon ami. |
Czas przyszły bliski (futur proche)
Mon ami va réparer ma voiture. |
Ma voiture va être réparée par mon ami. |
Czas zaprzeszły (plus-que-parfait)
Charles avait acheté la maison. |
La maison avait été achetée par Charles. |
Le futur antérieur
Charles aura acheté la maison par Charles. |
La maison aura été achetée par Charles. |
Le conditionnel present
Charles achèterait la maison. |
La maison serait achetée par Charles. |
Le conditionnel passé
Charles aurait acheté la maison. |
La maison aurait été achetée par Charles. |
Subjonctif présent
Il faut que Charles achete la maison. |
Il faut que la maison soit achetée par Charles. |
PYTANIA I PRZECZENIA
Na koniec spójrzmy jeszcze na pytania i negacje w stronie biernej. Tworzenie pytań i przeczeń w stronie biernej nie powinna Wam sprawić problemu, gdyż podlega wszystkim znanym już Wam zasadom negacji. W przypadku przeczeń, pomiędzy konstrukcję Ne…pas wstawiamy zawsze czasownik posiłkowy être odmieniony w odpowiednim czasie.
Les étudiants n'étudient pas l'histoire de ce pays. |
Natomiast zadawanie pytań w stronie biernej polega na stosowaniu inwersji lub odpowiedniej intonacji. W przypadku inwersji, przed podmiot wyrzucamy oczywiście czasownik posiłkowy.
Les étudiants étudient-ils l'histoire de ce pays? |