Witaj w sekcji poświęconej częścią mowy w języku francuskim: czasowniki, rzeczowniki, przymiotniki i zagadnienia z nimi związane.
Po przeczytaniu tego artykułu powinieneś/powinnaś znać przymiotniki i zaimki dzierżawcze oraz przymiotniki i zaimki wskazujące oraz umieć zastosować je w swoich wypowiedziach.
Przymiotniki dzierżawcze (les adjectifs possesifs) służą do określania przynależności danej rzeczy/osoby np.: mój paszport, twój kot, nasz pies, wasze sukienki, ich spódnice etc. Rodzaj gramatyczny zaimka przymiotnego dzierżawczego uzgadniamy z liczbą i rodzajem posiadanego przedmiotu.
W tabeli poniżej znajdują się formy zaimków dzierżawczych w zależności od rodzaju obiektu i liczby właścicieli.
Posiadacz (Posseseur) |
Masculin |
Feminin |
Pluriel (liczba mnoga r.męski/r.żeński) |
Je (Ja) |
mon (mój) |
ma (moja) |
mes (moje) |
Tu (Ty) |
ton (twój) |
ta (twoja) |
tes (twoje) |
Il/Elle (On/Ona) |
son (jego/swój) |
sa (jej/swoja) |
ses (jego/jej) |
Nous (My) |
notre (nasz) |
notre (nasza) |
nos (nasze) |
Vous (Wy) |
votre (wasz) |
votre (wasza) |
vos (wasze) |
Ils (Oni) |
leur (ich) |
leur (ich) |
leurs (ich) |
Z tabeli możemy wywnioskować że jeśli jedna osoba posiada kilka rzeczy, to nie jest już ważne, jakiego one są rodzaju, ponieważ zaimki przymiotne dzierżawcze mają takie same formy dla obu rodzajów: mes, tes, ses, np. Jeśli kilka osób posiada jedną rzecz, zaimki przymiotne dzierżawcze mają następujące formy: notre (nasz / nasza), votre (wasz / wasza), leur (ich). Te zaimki przymiotne dzierżawcze mają taką samą formę dla obu rodzajów, np.
Jeżeli natomiast kilka osób posiada kilka rzeczy, zaimki przymiotne dzierżawcze mają następujące formy: nos (nasi / nasze), vos (wasi / wasze), leurs (ich).
WAŻNE! Istotne jest to że zaimki ma, ta, sa, przechodzą w mon, ton, son przed rzeczownikami zaczynającymi się na samogłoskę lub nieme h.
Na przykład: mon amie, son école, ton historie, mon occasion, mon examen
Oto kilka przykładów zdań gdzie występują przymiotniki dzierżawcze:
J’ai un vélo. C’est mon vélo. |
J’ai des amis. Ce sont mes amis. |
Elle a une amie. C’est son amie. |
J’ai des gâteau. Ce sont mes gâteaux. |
Ils ont des livres. Ce sont leurs livres. |
Il pense souvent a ses amies. |
Donne-moi ton numéro de téléphone, s’il te plait. |
LE PRONOMS POSSESIFS ( ZAIMEK RZECZOWNY DZIERŻAWCZY)
Zaimki rzeczowne dzierżawcze określają właściciela danego przedmiotu. Zastępują rzeczownik poprzedzony przymiotnikiem dzierżawczym (mon, ton, son...). W zdaniu stosujemy ich gdy chcemy uniknąć powtórzeń. Występują bez rzeczownika.
|
Liczba pojedyncza (Singulier) |
Liczba mnoga (Pluriel) |
|
|
Rodzaj męski (masculin) |
Rodzaj żeński |
Rodzaj męski/rodzaj żeński |
Je /Tu/Il/Elle (ja/ty/on/ona) | Le mien (mój) |
La mienne (moja) |
Les miennes (moje) |
Le tien (twój) |
La tienne (twoja) |
Les tiennes (twoje) |
|
Le sien (jego/jej) |
La sienne (jego/jej) |
Les siennes (jego/jej) |
|
Nous/vous/ils |
Le nôtre (nasz) |
La nôtre (nasza) |
Les nôtres (nasi/nasze) |
Le vôtre (wasz) |
La vôtre (wasza) |
Les vôtres (wasi/wasze) |
|
Le leur (ich/swój) |
La leur (ich/swoja) |
Les leurs (ich/swoje) |
Oto kilka przykładowych zdań :
Ce n'est pas son crayon, c'est mon crayon. |
Z wykorzystaniem zaimka dzierżawczego to zdanie wygląda następująco:
Ce n'est pas le sien, c'est le mien. |
Non, c'est ma voiture, ta voiture est à côté de la poste. |
I zdanie przekształcone tak aby wykorzystać zaimek dzierżawczy:
C’est la mienne, la tienne à côté cote de la poste. |
Ma mère est plus jeune que la sienne. |
J’ai perdu ma parapluie. Pouvez - vous me prêter la vôtre. |
Ciekawostka : à la tienne = à ta sante (przy wznoszeniu toastów : Twoje zdrowie)
ARTICLE INDÉFINI
Forma rodzajnika nieokreślonego
Article indéfini (rodzajnik nieokreślony) |
|||
|
Féminin (rodzaj żeński) |
Masculin (rodzaj męski) |
|
Singulier (l.poj) |
une |
un |
|
Pluriel (l.mn) |
des |
Rodzajników nieokreślonych używamy:
- kiedy po raz pierwszy mówimy o jakiejś osobie lub rzeczy, bliżej jej nie określając:
Qu'est-ce que c'est ? C'est une voiture. |
- w znaczeniu „jeden, jedna, jedno”:
Nous avons seulement un jour pour visiter Paris. |
- gdy mówimy o jednej rzeczy, osobie z wielu, często w znaczeniu „jakiś, jakaś, jakieś”:
Je veux acheter un livre pour mon cousin. |
UWAGA!
Po przeczeniu rodzajnik nieokreślony przybiera formę „de” dla obu rodzajów liczby poj. i mn.
J’ai un stylo. Mam pióro/ długopis. |
Je n’ai pas de stylo. Nie mam pióra/ długopisu |
ARTICLE DÉFINI
Forma rodzajnika określonego
Article défini (rodzajnik określony) |
|||
|
Féminin (rodzaj żeński) |
Masculin (rodzaj męski) |
|
Singulier (l.poj) |
la l’ |
le l’ |
|
Pluriel (l.mn) |
les |
* rodzajnik w formie « l’ » występuje tylko przed rzeczownikami zaczynającymi sie od samogłoski (a, i, e, o, u ) oraz h niemego.
Rodzajników określonych używamy:
- gdy mówimy o rzeczy bliżej określonej, znanej, o której była mowa już wcześniej, którą znamy z kontekstu:
Ferme la fenêtre, il fait froid. |
- w odniesieniu do rzeczowników jedynych w swoim rodzaju:
La Terre tourne autour du Soleil. |
- z rzeczownikami w znaczeniu ogólnym:
Le chien est l'ami de l'homme. |
ARTICLE PARTITIF
Forma rodzajnika cząstkowego
Article partitif (rodzajnik cząstkowy) |
|||
|
Devant une consonne |
Devant une voyelle ou un h muet (przed samogłoską lub h niemym) |
|
Au masculin singulier |
du |
de l’ |
|
Au féminin singulier (r.żeński, l. poj.) |
de la | ||
Au masculin/ féminin pluriel |
des |
Zastosowanie
Rodzajnik cząstkowy informuje nas o rzeczach lub zjawiskach, które istnieją w świecie, ale nie są policzalne. Można by rzec, że określa tzw. część z całości.
Il mange du pain. -> Je chleb.
|
Elle boit de l’eau. -> Pije wodę. |
UWAGA!
Po przeczeniu rodzajnik cząstkowy, podobnie jak rodzajnik nieokreślony, przybiera formę „de” dla obu rodzajów liczby poj. i mn.
Il mange du chocolat. -> Je czekoladę.
|
Il ne mange pas de chocolat. -> Nie je czekolady. |
Rodzajnik cząstkowy zazwyczaj występuje po czasownikach: manger (jeść), boire (pić), prendre (wziąć, brać), acheter(kupić), gdy występujące po nich rzeczowniki i ich ilość nie jest określonea przez inne wyrażenia, takie jak:
assez (wystarczająco): assez detravail |
beaucoup (dużo): beaucoup de sucre |
peu (mało) : peu d'eau |
trop (zbyt dużo): trop d'alcool |
un litre (litr) – un litre de vin |
un kilo (kilogram) – un kilo de sucre |
un verre (szklanka) – un verre de jus d’orange |
une tasse (filiżanka) - une tasse de thé |
une bouteille (butelka) – une bouteille d’eau |
un carton (karton) – un carton de lait |
une année (rok) – une année d’étude |
Wtedy też określnik ilości poprzedzony jest jedynie formą „de” (tak jak w przykładach powyżej)
W każdym języku występuje kilka ważnych czasowników, bez których tak naprawdę ani rusz! Nie sposób bowiem posługiwać się językiem bez takich czasowników jak „być”, „mieć”, „robić”, czy „iść”. Co więcej najczęściej takie czasowniki odmieniają się nieregularnie, a ich odmianę po prostu TRZEBA wykuć na pamięć. Nie inaczej jest w przypadku języka francuskiego. Dlatego w tym rozdziale poznamy odmianę tych czasowników oraz ich szczególne zastosowanie, które z pewnością Wam się przyda.W każdym języku występuje kilka ważnych czasowników, bez których tak naprawdę ani rusz! Nie sposób bowiem posługiwać się językiem bez takich czasowników jak „być”, „mieć”, „robić”, czy „iść”. Co więcej najczęściej takie czasowniki odmieniają się nieregularnie, a ich odmianę po prostu TRZEBA wykuć na pamięć. Nie inaczej jest w przypadku języka francuskiego. Dlatego w tym rozdziale poznamy odmianę tych czasowników oraz ich szczególne zastosowanie, które z pewnością Wam się przyda.
ÊTRE
Czyli najbardziej podstawowy czasownik oznaczający być. Służy do
opisywania osób i rzeczy. Często stoi po nim przymiotnik:
Elle est grande et mince. (Ona jest wysoka i szczupła.) |
Les chaises sont confortables. (Krzesła są wygodne.) |
Służy również do konstruowania czasu przeszłego le passé camposé, o czym szerzej w kolejnych rozdziałach:
Elle est partie au travail ce matin. (Ona dzisiaj rano wyszła do pracy.) |
A oto odmiana tego czasownika:
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
suis |
tu |
es |
il |
est |
nous |
sommes |
vous |
êtes |
ils |
sont |
AVOIR
Czasownik avoir (mieć) służy do informowania o stanie posiadania. Używa się go również, opisując czyjś wygląd. Oto przykładowe zdania:
J'ai trois chats et quatre chiens. |
Elle a les yeux bruns. |
Podobnie jak être przyda się nam później do tworzenia zdań w czasie przeszłym passé camposé.
Elle a vu cet accident. |
Czasownik avoir w czasie teraźniejszym odmienia się następująco:
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
ai (j’ai) |
tu |
as |
il |
a |
nous |
avons |
vous |
avez |
ils |
ont |
IL Y A
Avoir potrzebny nam jest również do bardzo przydatnego wyrażenia, jakim jest il y a.
Jest to jedna z najczęściej stosowanych konstrukcji w języku francuskim i oznacza „jest, znajduje się”. Jest to stała konstrukcja, a rzeczownik, który po niej stoi, jest z reguły poprzedzony rodzajnikiem nieokreślonym. Trzeba zauważyć, że rzeczownik stojący po wyrażeniu il y a może być użyty w liczbie pojedynczej lub mnogiej, np.
Dans ma chambre, il y a un lit. |
Dans cette rue, il y a des magasins. |
FAIRE
Kolejnym czasownikiem, który warto poznać jest faire , czyli „robić”. Przyda Wam się chociażby do tego, żeby powiedzieć:
Je fais des achats. |
Est-ce que tu fais du sport? |
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
fais |
tu |
fais |
il |
fait |
nous |
faisons |
vous |
faites |
ils |
font |
ALLER
Również czasownik aller (iść, jechać) odmienia się w sposób nieregularny, co oznacza że należy się tej odmiany nauczyć na pamięć. Oto jak wygląda jego odmiana:
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
vais |
tu |
vas |
il |
va |
nous |
allons |
vous |
allez |
ils |
vont |
Czasownik aller występuje zawsze nierozłącznie z przyimkiem à czyli:
Je vais à Paris. |
Il va au travail. |
Tu vas à la maison. |
Uwaga: w przypadku krajów rodzaju żeńskiego stosujemy z kolei en.
Je vais en Pologne. |
Tu vas en France. |
VENIR
Na koniec poznamy jeszcze odmianę jednego ważnego czasownika venir, który oznacza przyjść, przyjechać, pochodzić.
OSOBA |
KOŃCÓWKA |
je |
viens |
tu |
viens |
il |
vient |
nous |
venons |
vous |
venez |
ils |
viennent |
Je viens de Varsovie. |
D'où vient-il? |
Każdy język ma w swoim słowniku tzw. Czasowniki modalne. Les verbes modaux czyli czasowniki modalne należą do grupy czasowników wyrażających przyzwolenie, konieczność, możliwość, zakaz, obowiązek, umiejętność, itd. Także w języku francuskim istnieje grupa takich czasowników, a charakteryzują się one między innymi tym, że wymagane jest po nich użycie innego czasownika w bezokoliczniku. Do podstawowych czasowników modalnych należą czasowniki: vouloir (chcieć), pouvoir (móc) i devoir (musieć), np.
BEZOKOLICZNIK |
ZNACZENIE |
devoir |
musieć |
vouloir |
chcieć |
pouvoir |
móc |
savoir |
umieć, wiedzieć, potrafić |
DEVOIR
Jest to czasownik modalny wyrażający obowiązek, zamiar, nakaz lub niekiedy przypuszczenie i po polsku oznacza „musieć”. Jego odmiana jest oczywiście nieregularna, dlatego warto nauczyć się go na pamięć. Poniżej znajdziecie tabelkę z odmianą oraz kilka przykładów zdań z użyciem devoir.
OSOBA |
devoir |
je |
dois |
tu |
dois |
il |
doit |
nous |
devons |
vous |
devez |
ils |
doivent |
Nous devons finir vite ce projet. |
Je dois partir demain. |
Je dois être à l'heure. |
POUVOIR
Pouvoir oznacza zaś „móć” i za pomocą jego wyrazimy możliwość, chęć itp. Warto też znać ten czasownik, gdyż nie raz spotkacie się w zwrotach grzecznościowym. Wtedy najczęściej używamy go w trybie przypuszczającym conditionnel np. w zdaniu:
Pourriez-vous me dire Monsieur, où est la poste? |
Na razie jednak najważniejsze, byście poznali odmianę pouvoir w trybie oznajmującym czasu teraźniejszego:
OSOBA |
pouvoir |
je |
peux |
tu |
peux |
il |
peut |
nous |
pouvons |
vous |
pouvez |
ils |
peuvent |
Elle peut partir en France.
|
Je peux t'aider.
|
Tu peux téléphoner à la banque?
|
VOULOIR
Vouloir jest czasownikiem wyrażającym chęć, intencję, pragnienie. Ten czasownik również warto znać w trybie przypuszczającym, gdyż używa się go w ten sposób często zwrotach grzecznościowych. Znacznie grzeczniej bowiem we francuskim sklepie powiedzieć:
Je voudrais acheter du pain. |
niż:
Je veux du pain.
|
OSOBA |
vouloir |
je |
veux |
tu |
veux |
il |
veut |
nous |
voulons |
vous |
voulez |
ils |
veulent |
Przykłady użycia:
Je veux épouser cette fille. |
Nous voulons finir le projet. |
Vous voulez apprendre le français. |
SAVOIR
Na koniec wart jeszcze poznać przydatny czasownik savoir, który oznacza “znać, umieć, potrafić”.
OSOBA |
savoir |
je |
sais |
tu |
sais |
il |
sait |
nous |
savons |
vous |
savez |
ils |
savent |
Przykłady użycia:
Je sais faire la cuisine. |
Nous savons jouer au football. |
Tu sais parler espagnol? |
PRZECZENIE
W przypadku czasowników modalnych, w zdaniach przeczących tylko czasownik modalny znajduje się między ne ........ pas, nie zaś bezokolicznik. Ta zasada dotyczy wszystkich czasowników modalnych podobnie tak jak czasowników posiłkowych (aller, venir w futur proche i passé récent).
Je/tu/il/nous… + ne + vouloir/devoir… + pas + infinitif |
Np.
Elle ne peut pas venir chez moi? |
Vous ne voulez pas aller à l'opéra? |
INFINITIF czyli inaczej mówiąc BEZOKOLICZNIK
Jest to forma nieodmienna, stanowiąc podstawową formę czasownika. W języku francuskim wyróżniamy trzy grupy koniugacyjne (I, II, III), które stanowią wzór odmian czasowników. To właśnie bezokoliczniki (i ich odpowiednie końcówki) pozwalają nam określić, do której grupy dany czasownik należy.
|
BEZOKOLICZNIK |
KOŃCÓWKA |
I gr. koniugacyjna |
Parler (mówić) |
- er |
II gr. koniugacyjna |
Finir (kończyć) |
- ir |
III gr. Koniugacyjna (nieregularna) |
Aller (iść, jechać) |
Wszystkie pozostałe końcówki od czasowników nieregularnych: -er (tylko aller), -ir, -oir, -re. |
Bezokolicznik w zdaniu francuskim pełni funkcję rzeczownika, zachowując jednocześnie swoje właściwości czasownikowe.
Je voudrais vous annoncer ma décision. |
W powyższym zdaniu czasownik annoncer, jako rzeczownik, pełni funkcję dopełnienia dla je voudrais (Chciałbym…. – syntagma czasownikowa wymaga dopełnienie zarówno w języku polskim, jak i w języku francuskim: chciałbym coś/coś zrobić). Zachowuje jednak własne dopełnienie bliższe annoncer ma décision – ogłosić/przekazać decyzję.
Często zdarza się, że bezokolicznik w formie prostej występuje tuż po innym czasowniku, czyli pełni funkcją dopełnienia bliższego (COD):
Je suis sûr qu’ il sait parler français. |
lub jest poprzedzony przyimkiem (à, de ):
Il m’a conseillé d’en parler avec papa. |
INFINITIF PASSÉ
Czyli forma złożona bezokolicznika
Tworzenie Infinitif passé
Tak jak każda forma złożona czasownika, Infinitf Passé składa się z czasownika posiłkowego Être lub Avoir (w bezokoliczniku) oraz imiesłowu przeszłego (Participe Passé):
Ils ont acheté un cornet de frites et, après les avoir mangées, ils ont jeté l’emballage. |
Zastosowanie Infinitif passé
Infinitif passé, tak jak każdy czas przeszły, stosowany jest do wyrażenia skończonej/dokonanej czynności przeszłej lub do wyrażenia uprzedniości względem jakiejś innej czynności przeszłej.
Il s’est rendu compte qu’il avait oublié un sac dans le train après en être descendu. |
Cechy charakterystyczne
Najczęściej występuje po przyimku après:
Après avoir longtemps hésité, j’ai décidé de changer de travail. |
Le gérantif to odpowiednik imiesłowu przysłówkowego współczesnego, który tłumaczymy np. robiąc, pijąć, jedząc itp. W zdaniu może mieć dwa znaczenia: czasownikowe i przysłówkowe.
- jako czasownik:
Forma ta stosowana jest, aby opisać dwie sytuacje, które zostały dokonane przez ten sam podmiot w zdaniu.
J’ai eu cette mauvaise nouvelle en t’attendant. |
- jako przysłówek w zdaniu:
En rentrant, j'ai croisé mon voisin.
|
Tworzenie le gérondif
W języku francuskiej jest zbudowany z participe présent poprzedzonego przyimkiem en.
On décourve le monde en lisant.
|
Jeśli w tej formie odczasownikowej występuje zaimek (osobowy lub nieakcentowany), umieszczamy go pomiędzy przyimek en a participe présent.
en t’attendant -> czekając na Ciebie
|
*Powyżej przedstawiliśmy prostą formę użycia gérondif, która używana jest najczęściej w języku francuskim. Rzadziej natomiast spotkać możemy formę złożoną wydającą czynność uprzednią, tudzież skończoną. W tym celu używa się wyrazu tout umieszczone przed całą konstrukcją odczasownikową.
Tout en ayant fait des bêtises, il a des doutes d’être traiter serieusement.
|
Le Participe Présent, czyli imiesłów czasu teraźniejszego, w języku francuskim stosowany jest do wyrażenia czynności jednoczesnej wobec innej czynności wyrażonej w zdaniu głównym.
Je regardais les adolescents dansant sur la rue. |
Tworzenie participe présent
Imiesłów czasu teraźniejszego tworzony jest na bazie tematu czasownika z 1. osoby liczby mnogiej w czasu teraźniejszym (présent), do którego dodajemy końcówkę –ant:
|
Bezokolicznik |
Présent w 1.os.l.mn |
Participe présent |
I gr. koniugacyjna |
Parler |
Nous parlons |
Parl + ant -> parlant |
II gr.koniugacyjna |
Finir |
Nous finissons |
Finiss + ant -> finissant |
III gr. koniugacyjna |
Écrire |
Nous écrivons |
Écriv + ant -> écrivant |
*Czasowniki être (być), avoir (mieć)i savoir (wiedzieć) są tworzone w sposób nieregularny, tzn. że warto tych form nauczyć się na pamięć.
Bezokolicznik |
Participe présent |
Être |
étant |
Avoir |
ayant |
Savoir |
sachant |
W przeciwieństwie do języka polskiego, imiesłów czasu teraźniejszego w języku francuskim jest nieodmienną częścią mowy.
Un garçon parlant |
des avantures pendant les vacances |
Une fille parlant |
|
Des élèves parlant |
Chłopiec mówiący |
o wakacyjnych przygodach |
Dziewczynka mówiąca |
|
Uczniowe mówiący |
a) Zaimek rzeczowny wskazujący prosty
Zaimki rzeczowne wskazujące zastępują w zdaniach rzeczownik. Posiadają cztery formy zależne od rzeczownika, który zastępują.
|
Masculin rodzaj męski |
Feminin rodzaj żeński |
Singulier (liczba pojedyncza) |
celui (ten) |
celle (ta) |
Pluriel (iczba mnoga) |
ceux (ci) |
celles (te) |
Zaimki rzeczowne stosujemy wtedy gdy chcemy powiedzieć o konkretnym przedmiocie lub osobie. Używamy ich głównie dlatego aby unikać powtórzeń rzeczownika tak jak w przykładzie poniżej.
J'aime bien ce théâtre. C'est le théâtre où j’ai regardé le music-hall « Metro » pour la première fois. |
J'aime bien ce théâtre. C'est celui où j’ai regardé le music-hall « Metro » pour la première fois. ( To ten (w domyśle: teatr), w którym pierwszy raz obejrzałam musical „Metro”.) |
W tym zdaniu rzeczownikiem, który zastąpię zaimkiem rzeczownym wskazującym jest ce théâtre (tu występuje z zaimkiem wskazującym przymiotnym ce.) Stosujemy zabieg z użyciem zaimka w celu uniknięcia powtórzeń.
Inne przykłady:
J'adore les films surtout ceux de France. |
Honte à ceux qui mentent. |
b) Zaimek rzeczowny wskazujący złożony
Po dodaniu do zaimka wskazującego prostego dodamy ci lub la otrzymamy formę złożoną zaimka wskazującego:
Zaimek rzeczowny wskazujący złożony |
|
celui-ci (ten tu) |
celui-là (ten tam) |
celle-ci (ta tutaj) |
celle-là (ta-tam) |
ceux-ci (ci-tu) |
ceux-là (ci-tam) |
celles-ci (te-tu) |
celles-là (te-tam) |
Za pomocą tych zaimków możemy wskazać bliższe lub dalsze położenie przedmiotu tak jak w dwóch mini dialogach i zdaniach poniżej:
J’adore ces fleurs ! - Bardzo lubię te kwiaty. |
Tu m’apporte le livre? – (Przyniesiesz mi książkę ?) |
Nous parlons de ces deux ordinateurs Celui-ci me plaît beaucoup, mais je vais acheter celui-là. (Rozmawiamy o tych dwóch komputerach. Ten (tutaj) mi się bardzo podoba, ale kupię tamten.
Je voudrais cette tarte. Celle-ci? No, celle-là. |
Ces femmes sont belles, mais celles-là sont magnifiques. |
Zaimki przymiotne wskazujące (les adjectifs démonstratifs) służą wskazaniu danej rzeczy lub osoby.
ce stylo, cette chanson, ces livres, ces fleurs |
Przykłady zdań w których występują zaimki wskazujące:
Ce film est génial. |
Cette femme est très sympathique. |
Ces fleurs possèdent un parfum magnifique. |
Ces livres sont intéressants. |
Jeśli rzeczownik, który wskazujemy rozpoczyna sie na samogłoskę lub na h nieme wtedy ce zmienia sie na cet. Tak jak w przykładach poniżej:
ce homme –> cet homme |
Zaimek przymiotny wskazujący określa również pory trwającego dnia.
ce matin, cet après-midi, ce soir |
Gdy pory dnia poprzedzamy rodzajnikiem określonym to możemy mieć na myśli wczoraj, tydzień temu miesiąc (np. le matin, le soir) etc. Natomiast jeśli porę dnia poprzedzamy zaimkiem wskazującym to mówimy o porze dnia dzisiejszego czyli dzisiejszym poranku, popołudniu bądź wieczorze.
Zaimki względne pozwalają nam połączyć dwa lub więcej zdań w jedno. Dzięki nim unikamy powtórzeń słów występujących w zdaniach podrzędnych. W języku francuskim w przeciwieństwie do języka polskiego przed zaimkiem względnym nie stawiamy przecinka.
Zaimki względne dzielimy na proste i złożone.
Zaimki względne proste to :
Zaimki względne złożone to:
Zadaniem wszystkich zaimków względnych jest wprowadzenie w zdaniu złożonym zdania podrzędnego.
Zaimki proste to :
qui – wyraża podmiot
que – wyraża dopełnienie bliższe
où - wyraża okolicznik miejsca i czasu
dont - wyraża dopełnienie, po którym jest zaimek DE
Teraz zaprezentujemy po kolei wszystkie zaimki proste wraz z przykładamy ilustrującymi ich zastosowanie.
zastępuje QUI ----------> PODMIOT |
zaimek ten zastępuje podmiot czasownika, który go poprzedza i odnosi się zarówno do osób jak i przedmiotów.
Przykład :
J’aime Antoine Saint-Exupéry. Antoine Saint-Exupéry a écrit « Le Petit Prince « |
Można jednak, przy użyciu zaimka względnego qui przekształcić te dwa zdania w jedno:
J’aime Antoine Saint-Exupéry qui a écrit « Le Petit Prince « |
Kolejny przykład:
Anne est ma sœur. Elle est étudiante et habite à Paris. |
W tym przykładzie Anne i elle to ta sama osoba, zatem również możemy użyć zaimka względnego qui w celu zmodyfikowania zdania:
Anne est ma sœur qui est étudiante et habite à Paris. |
Pozostałe przykłady zdań z qui :
Le sac à main qui est sur la table, est à moi. |
W zdaniu zastępuje on dopełnienie bliższe, może zastępować zarówno osoby, jak i przedmioty.
zastępuje |
Barcelone est une ville que j’adore. |
Zaimek względny que zastępuje w powyższym zdaniu słowo ville, które jest dopełnieniem bliższym czasownika adorer ( uwielbiać coś).
Zaimek que przyjmuje formę qu', gdy stoi przed zaimkami il, elle, ils, elles oraz przed innymi wyrazami zaczynającymi się od samogłosek.
Przykład:
C'est une chanteuse qu'elle adore. |
Zaimek que jest nieodmienny co oznacza jego forma nie ulega zmianie, pozostaje taki sam bez względu na rodzaj czy liczbę zastępowanego słowa. Dodajmy, że w języku francuskim, przed zaimkiem que, nie stawia się przecinka.
Uwaga! W czasie passé composé, w którym występuje zaimek que, imiesłów participe passé musi zostać uzgodniony w liczbie i rodzaju z dopełnieniem, które ten zaimek zastępuje.
W liczbie pojedynczej rodzaju męskiego nie dodajemy do participe passé żadnej końcówki. W liczbie pojedynczej rodzaju żeńskiego dodajemy -e, w liczbie mnogiej rodzaju męskiego -s, a w liczbie mnogiej rodzaju żeńskiego -es.
Przykłady:
Une robe qu’elle a achetée est très à la mode. |
W tym zdaniu dokonujemy uzgodnienia participe passé z rzeczowniem une robe, który jest w rodzaju żeńskim, liczby pojedynczej, w związku z czym do participe passé dodajemy –e.
Les vacances que j'ai passées en Afrique sont inoubliables. |
Natomiast tu dokonujemy uzgodnienia participe passé z rzeczowniem les vacances, który jest w rodzaju żeńskim, liczby mnogiej, w związku z czym do participe passé dodajemy –es.
Zaimek względny prosty dont zastępuje w zdaniu rzeczowniki poprzedzone przyimkiem de. Jest nieodmienny, ma taką samą formę w rodzaju żeńskim i męskim, w liczbie pojedynczej i mnogiej.
DONT --------> DE + NOM |
Zaimek względny „dont” może występować w zdaniu jako:
1. dopełnienie czasownika wprowadzonego za pomocą przyimka de. Są to m. in czasowniki zaprezentowane w ramce:
avoir envie de qqch, avoir besoin de qqch , discuter de qqch, dépendre de qqch, jouer de qqch, s'occuper de qqch, de qqn, parler de qqch, se servir de qqch, souffrir de qqch, se souvenir de qqch, se souvenir de qqn, avoir peur dequelqu'un / de quelque chose, manquer de qch. |
Przykładowe zdania:
Le problème dont nous discutons est très complexe. |
Voila un chien dont cet enfant a peur. |
La personne dont je t’ai parlé, est très intelligente. |
L’imprimante dont nous nous servons, tombe souvent en panne. |
2. dopełnienie przymiotnikowe ( z czasownikiem être) wprowadzone podobnie jak dopełnienie czasownikowe przyimkiem de:
être content de, être amoureux de, être émerveillé de, être passionné de, être sûr de, être fier de, etc… |
A teraz przykłady:
Je possède un travail dont je suis contente. ( = contente de ce travail) |
Elle a préparé une tarte aux fraises dont elle est fière. (= elle est fière de cette tarte) |
3. dopełnienie rzeczownikowe wprowadzone przyimkiem de. Dont w tej sytuacji może wskazywać na stan posiadania
Przykład:
J’ai un collègue dont les parents habitent à la campagne. (= les parents d’un collègue) |
Zaimek ten zastępuje okolicznik miejsca lub czasu. Podobnie jak w przypadku zaimków qui i que, także przed zaimkiem względnym où nie stawiamy przecinka.
La maison où je habite, est très confortable et bien éclairée. |
Je me rappelle bien le jour où nous nous sommes rencontrés. |
L’université où vous avez fait vos études est très connu en Pologne. |
Zaimki względne złożone zastępują głównie rzeczy jednakże są również stosowane do zastępowania osób (gdy o osobach mówimy w sposób ogólny). Często są używane po przyimkach: sur, pour, en, dans, par, etc. Ich formy zostały zaprezentowane w tabeli poniżej:
|
Liczba pojedyncza (Singulier) |
Liczba mnoga (Pluriel) |
||
Rodzaj męski (Masculin) |
Rodzaj żeński (Féminin) |
Rodzaj męski (Masculin) |
Rodzaj żeński (Féminin) |
|
Forma podstawowa |
lequel |
laquelle |
lesquels |
lesquelles |
+ à |
auquel |
à laquelle |
auxquels |
auxquelles |
+ de |
duquel |
de laquelle |
desquels |
desquelles |
Oto klika przykładowych zdań z wykorzystaniem tychże zaimków względnych.
Préposition (à, de , sans, pour, chez, etc) + lequel/laquelle/lesquels/lesquelles – w odniesieniu do rzeczy i osób:
Julie est mise sous respirateur sans lequel elle n’est capable de respirer elle-même. |
C’est une personne à laquelle je tiens beaucoup. |
Le management est une étude à laquelle je m’intéresse. |
L’amour, l’amitié sont des choses auxquelles je tiens beaucoup. |
C’est une carte magnétique sans laquelle on ne peux pas entre dans la chambre à l’hôtel. |
J’aime mes amis français chez lesquels je passe souvent mes vacances. |
André me présentera son ami Benjamin avec lequel il a fait son voyage au Canada. |
Przyimek + QUI (w odniesieniu do osób)
Ce sont mes parents. Je pense souvent à mes parents. |
Ce sont mes parent à qui je pense souvent. |
Mon père est chez le médecin. Il a confiance en ce médecin. |
Mon père est chez le médecin en qui il a confiance. |
Il adore ses amis. Il peut toujours compter sur ses amis. |
Il adore ses amis sur qui il peut toujours compter. |
J’ai rencontré Benjamin hier. Tu m’as parlé beaucoup de Benjamin. |
J’ai rencontré Benjamin hier de qui tu m’as parlé beaucoup. |
Ce qui, ce que, ce dont
Ce qui i ce que są również zaimkami względnymi takim jak qui i que. Wprowadzają zdanie podrzędne, jednakże nie odnoszą się one do żadnego konkretnego rzeczownika, odnoszą się raczej idei lub całego stwierdzenia.
Ce que je besoin c’est de reposer un peu. |
Ce que je voudrais faire c’est de voyager et de connaitre les gens intéressants. |
Ce qui m’attire, c’est son intelligence. |
Inne przykłady wykorzystania : ce qui, ce que, ce dont
Ce que j’aime c’est une bonne musique. |
Ce qui m’intéresse, ce sont les voyages. |
J’ai bien compris ce que tu m’ai dit. |
Ce dont j’ai besoin, c’est d’argent. |
Partir et vivre en Espagne c’était ce dont je rêvais. |
Ce qui est vraiment important, c’est… |
Il sait ce que je voudrais faire. |
Ce qui est sûr… |
Ce qui est étrange c’est… |
Ce dont j’ai peur… |
Ce dont je suis fier… |
Czasowniki w języku francuskim dzielimy na czasowniki przechodnie i nieprzechodnie. Co to oznacz?
1) Czasowniki przechodnie (verbes transitifs) to takie czasowniki, które łączą się z dopełnieniem bliższym (COD):
*Le chat mange la souris. |
Il évoque son enfance. |
lub z dopełnieniem dalszym (COI):
Il se souvient de son enfance. |
Czasowniki przechodnie mogą występować również bez dopełnienia, jeśli wynika ono z kontekstu zdania.
Je fume. -> Palę. (oczywitym jest tutaj, że chodzi o des cigarettes – papierosy) |
*Il mange. -> Je. (czasownik manger jest czasownikiem przechodnim i zazwyczaj łączy się z dopełnieniem, ale nie wymaga go, jeśli kontekst jest nam znany.) |
2) Czasowniki nieprzechodnie (verbes intransitifs), które nigdy nie łączą się się ani z dopełnieniem bliższym, ani dalszym (nie jest też dopełnieniem domyślnym, jak to się dzieje niejednokrotnie w przypadku czasowników przechodnich). Często występują zaś z okolicznikami zdania (complément circonstanciels = CC)
J'arrive demain. |
Elle dort. |
W języku francuskim występują również czasowniki, które posiadają dwa dopełnienia ( czyli zarówno bliższe, jak i dalsze).
Elle donne une pomme à son frère. |